chapitre précédent retour chapitre suivant

TOB – 1 Maccabées 1

LIVRES DES MACCABÉES

INTRODUCTION

Les deux livres des Maccabées ne font pas partie des livres canoniques juifs et ont donc été considérés comme apocryphes par saint Jérôme, puis par les protestants. Pourtant ils ont été cités et estimés par les Pères et ils apparaissent dès le IVe siècle dans les listes canoniques. Luther lui-même regretta que 1 Maccabées soit considéré comme apocryphe.

Leur titre vient du surnom de Maccabée donné au héros principal, Judas, puis à ses frères.

Historique

Les deux livres des Maccabées sont presque les seuls à nous renseigner sur l'histoire du peuple élu à l'époque hellénistique, alors que la Judée est vassale des souverains séleucides qui règnent à Antioche. Le premier couvre la période qui va de l'avènement d'Antiochus Epiphane (175 avant J.C.) à l'avènement de Jean Hyrcan (134 avant J.C.) ; le second lui est en partie parallèle : il commence à la fin du règne de Séleucus IV (prédécesseur d'Antiochus Epiphane) et se termine déjà avec la mort de Nikanor, général du roi Démétrius Ier, vaincu par Judas Maccabée, soit une quinzaine d'années plus tard.

Le thème des deux livres est semblable : grâce au secours divin, Judas Maccabée et ses frères reconquièrent l'autonomie nationale et la liberté du culte qu'avait tenté d'anéantir Antiochus Epiphane (175-164).

Tous deux nous ont été transmis en grec, mais le premier a été écrit en hébreu. Le texte figure dans trois grands manuscrits : Sinaïticus (où la partie correspondant à 2 Maccabées est malheureusement perdue), Alexandrinus et Venetus, et dans une trentaine de manuscrits moins importants, mais qui conservent parfois un texte plus ancien (ainsi dans la vieille traduction latine et dans la recension de l'exégète Lucien, vers 300 après J.C.).

L'historien Flavius Josèphe a paraphrasé 1 Maccabées dans les Antiquités Judaïques et parfois son texte nous vient en aide, mais il n'a pas connu 2 Maccabées.

LE PREMIER LIVRE DES MACCABÉES

Le contenu

1 Maccabées est une trilogie qui narre les hauts faits de Judas Maccabée et de ses frères Jonathan et Simon. Ce dernier est le fondateur de la dynastie juive des Hasmonéens. Après une introduction sur Alexandre le Grand et ses successeurs et sur la tentative d'Epiphane d'imposer les mœurs et les cultes helléniques à la Judée, nous assistons à la révolte du prêtre Mattathias et de ses fils.

Le troisième, Judas Maccabée, s'impose comme chef et mène la lutte durant six ans, de 166 à 160. D'abord contre Lysias (gouverneur de Transeuphratène, alors qu'Antiochus Epiphane fait campagne en Perse) puis contre Bakkhidès (gouverneur nommé par Démétrius Ier, 162-150, et soutenu par le grand prêtre Alkime) et contre le général Nikanor. Judas meurt glorieusement en combattant Bakkhidès.

La deuxième section met en scène Jonathan, avec qui les manœuvres politiques l'emportent sur les opérations militaires. Il sait habilement tirer profit des compétitions pour le trône de Syrie. En 152, il est nommé grand prêtre par Alexandre Balas. En 145 il est reconnu par Démétrius II et confirmé par Antiochus VI ; mais Tryphon, un général syrien qui va s'emparer du trône des Séleucides, le prend par traîtrise et le met à mort avec Antiochus VI (142).

Simon prend la relève et connaît une série de succès. Nommé grand prêtre et ethnarque par Démétrius II, qui a repris le pouvoir, il fortifie les villes de Judée, prend Joppé, Gazara, la Citadelle de Jérusalem (juin 141), et obtient l'autonomie politique. En 139, Antiochus VII confirmera la Charte qu'avait octroyée Démétrius II, mais se retournera ensuite contre Simon qui, trop âgé, confie alors le commandement à son fils Jean (Hyrcan).

Le livre s'achève sur le récit de l'assassinat de Simon et de deux de ses fils par son gendre Ptolémée et renvoie à un livre des Annales pour le récit du pontificat de Jean Hyrcan, successeur de son père. (Flavius Josèphe a utilisé ces Annales.)

L'auteur

L'auteur, un juif de Palestine, imite le style des anciens livres historiques (notamment dans les passages en vers, qui sont un véritable florilège de citations bibliques), et le texte grec reflète un original sémitique, presque sûrement hébreu. Il a composé son livre après 134, mais avant la prise de Jérusalem par Pompée en 63 avant J.C. — vraisemblablement vers 100 avant J.C. Centré sur la nation juive, l'auteur fait preuve d'un certain conservatisme ; les perspectives eschatologiques et messianiques sont absentes et il s'intéresse avant tout au Temple et à la Loi qu'il ne dissocie d'ailleurs pas de l'Alliance.

C'est en observant la Loi et en rejetant, même au prix de leur vie, les coutumes païennes que les Juifs bénéficieront des bienfaits de l'Alliance, et si, par respect, Dieu n'est pas nommé, c'est bien du « Ciel » que vient la victoire. Partisan des Hasmonéens, l'auteur de 1 Maccabées semble pourtant étranger aux querelles qui opposaient les Pharisiens aux Sadducéens et au pouvoir. Il parle en termes élogieux de la secte des Assidéens, mais ne fait pas allusion à celle des Esséniens qui en est issue. Cette piété sans fanatisme en fait donc un témoin authentique des valeurs permanentes de l'ancienne Alliance.

PREMIER LIVRE DES MACCABÉES

Alexandre le Grand

1 Après qu'Alexandre, fils de Philippe, Macédonien sorti du pays des Kettiim, eut battu Darius, roi des Perses et des Mèdes, et fut devenu roi à sa place, tout d'abord sur l'Hellade, [— Kettiim (ou Kitiens, voir 1 M 8.5, en hébreu Kittim) : ce terme désignait d'abord les habitants de Chypre (voir Gn 10.4), puis des îles et rivages de la mer Egée (voir aussi Jr 2.10 et la note). Ici, il désigne les Macédoniens (voir 1 M 8.5).
— Hellade : la Grèce proprement dite, mais aussi les côtes d'Asie Mineure colonisées par les Grecs.]
2 il entreprit de nombreuse guerres, enleva mainte place forte et mit à mort les rois de la région.

3 Il poussa jusqu'au bout du monde et prit les dépouilles d'une multitude de nations. La terre se tut devant lui. Son cœur s'exalta et s'enfla d'orgueil ; [— la terre se tut : voir 7.50 ; 9.57 ; 11.38,52 ; 14.4 ; Jg 3.11 ; 5.31 ; 8.28.
— Son cœur s'exalta... 1 M 16.13 ; Ez 28.2,5,17 ; 2 Ch 25.19 ; 26.16 ; voir Dt 17.20.]
4 il rassembla une armée très puissante et soumit provinces, nations et dynastes, qui durent lui payer tribut. 5 Après cela, il s'alita et comprit qu'il allait mourir. 6 Il convoqua ses officiers nobles, ceux qui avaient été élevés avec lui depuis sa jeunesse et partagea entre eux son royaume avant de mourir. 7 Alexandre avait régné douze ans quand il mourut. 8 Ses officiers nobles prirent le pouvoir chacun dans son fief. [— Après la mort d'Alexandre le Grand, ses officiers se partagèrent les restes de son empire. En Asie (Syrie, Mésopotamie, Iran), le pouvoir fut pris par la famille des Séleucides (Séleucus et ses successeurs) ; en Egypte, il fut pris par les Lagides (Ptolémée, fils de Lagos, et ses successeurs). — la Palestine, attribuée d'abord aux Lagides, resta disputée par les deux dynasties. En 198 av. J.C., elle passa sous la domination des Séleucides.]9 Tous ceignirent le diadème après sa mort et leurs fils après eux durant de longues années. Ils multiplièrent les maux sur la terre.[— Emblème de la fonction royale.]

Antiochus IV Epiphane : l'hellénisme en Palestine

(2M 4.7-17)

10 Il sortit d'eux un rejeton impie : Antiochus Epiphane, fils du roi Antiochus, qui, après avoir été otage à Rome, devint roi en l'an cent trente-sept de la royauté des Grecs. [— otage à Rome : il faisait partie des otages que son père, Antiochus III, dut livrer selon le traité d'Apamée (188 av. J.C.), voir 2 M 8.10 et la note. Son neveu Démétrius le remplaça en 176 av. J.C.
— l'an cent trente-sept de la royauté des Grecs : en 175 av. J.C. — lelivre des Maccabées compte les années à partir du début du règne de Séleucus Ier, c'est-à-dire à partir d'octobre 312 av. J.C.]
11 En ces jours-là, des vauriens surgirent d'Israël, et ils séduisirent beaucoup de gens en disant : « Allons, faisons alliance avec les nations qui nous entourent car, depuis que nous sommes séparés d'elles, bien des maux nous ont atteints. » 12 Ce discours leur plut, 13 et plusieurs parmi le peuple s'empressèrent de se rendre auprès du roi qui leur donna l'autorisation d'observer les pratiques des nations, [— Il fallait l'autorisation du roi pour cesser d'être soumis aux lois particulières de la nation à laquelle on appartenait (voir 2 M 4.9 et, en sens contraire, 1 M 11.24).]14 selon les usages de celles-ci. Ils bâtirent donc un gymnase à Jérusalem, [— gymnase : emplacement réservé aux exercices sportifs, que l'on pratiquait nu.]15 ils se refirent le prépuce, firent défection à l'alliance sainte pour s'associer aux païens, et se vendirent pour faire le mal.[— Il s'agit d'une opération qui cherchait à faire disparaître les marques de la circoncision (voir 1 Co 7.18).]

Campagne d'Egypte et pillage du Temple

(2M 5.11-21)

16 Quand il vit son règne affermi, Antiochus projeta de devenir roi d'Egypte afin de régner sur les deux royaumes. [— Antiochus voudrait rétablir à son profit l'unité de l'empire d'Alexandre (voir 1 M 1.6 ; 1.8 et la note).]17 Entré en Egypte avec une armée imposante, avec des chars, des éléphants et une grande flotte, [— Il s'agit de la première campagne d'Egypte, en 169 av. J.C. La deuxième, en 168, est mentionnée par 2 M 5.1 ; Dn 11.25-28.]18 il engagea le combat contre Ptolémée, roi d'Egypte, qui battit en retraite devant lui et s'enfuit en laissant de nombreux blessés. 19 Les villes fortes égyptiennes furent prises, et Antiochus s'empara des dépouilles de l'Egypte. 20 Ayant vaincu l'Egypte, il revint en l'an cent quarante-trois et il monta contre Israël et Jérusalem avec une armée imposante. [— En automne 169 av. J.C. ; voir la note sur 1 M 1.10.]

21 Entré dans le sanctuaire avec arrogance, il prit l'autel d'or, le candélabre de lumière et tous ses accessoires, 22 la table d'oblation, les vases à libations, les coupes, les cassolettes d'or, le voile et les couronnes ; quant à la décoration d'or sur la façade du temple, il l'enleva en entier. [— Voir 1 R 7.48-49.]23 Il prit aussi l'argent, l'or, les objets précieux et fit main basse sur les trésors cachés qu'il trouva. 24 Ayant tout pris, il s'en alla dans son pays. Il avait fait un carnage et avait proféré des paroles d'une extrême arrogance.

25 Il y eut grand deuil sur Israël partout dans le pays.

26 Chefs et anciens gémirent,
jeunes gens et jeunes filles dépérirent,
et la beauté des femmes s'altéra. [— Chefs et anciens gémirent Lm 1.4 ; 2.10.
— jeunes gens et jeunes filles dépérirent Am 8.13 ; Lm 1.6,18 ; 4.7-8.]

27 Le nouveau marié entonna une lamentation,
et l'épouse assise dans sa chambre fut en deuil.

28 La terre trembla à cause de ses habitants,
et toute la maison de Jacob fut revêtue de honte.

Apollonius à Jérusalem et construction de la Citadelle

(2M 5.24-26)

29 Deux ans après, le roi envoya un percepteur dans les villes de Juda ; il vint à Jérusalem avec une armée imposante. [— Deux ans après : voir 1 M 1.20 et la note ; mais le calcul est approximatif : c'est au printemps 167 av. J.C. que l'armée fut envoyée d'Antioche.
— percepteur : c'est la traduction du grec, mais le texte hébreu original devait porter « chef des Mysiens », voir 2 M 5.24. Les deux expressions sont très semblables en hébreu. Il s'agirait donc d'Apollonius (voir 1 M 3.10-12).]
30 Il adressa aux habitants de fausses paroles de paix et on le crut. Puis il se jeta sur la ville à l'improviste, lui porta un grand coup, et fit périr beaucoup de gens en Israël. [— 1 M 5.48 ; 7.10,15,27 ; 11.2.]31 Il pilla la ville, l'incendia, détruisit les maisons et l'enceinte. 32 Ils réduisirent en captivité les femmes et les enfants et s'approprièrent le bétail, 33 puis ils rebâtirent la ville de David avec un rempart élevé et fort, de puissantes tours, et ce fut leur citadelle. [— A l'époque hellénistique, l'expression ville ou cité de David désigne la ville haute, bâtie par les rois de Juda sur la colline occidentale. Elle est distincte de la ville ancienne bâtie sur la colline orientale (voir 2 S 5.7,9). Cette citadelle abrita la garnison syrienne pendant 26 ans, v. 34.]34 Ils y installèrent une engeance perverse, des gens sans foi ni loi, et ils s'y fortifièrent. 35 Ils emmagasinèrent des armes et des vivres, y déposèrent les dépouilles de Jérusalem qu'ils avaient rassemblées et ils en firent un grand piège.

36 Cela devint une embuscade pour le sanctuaire
et un adversaire maléfique pour Israël en tout temps.

37 Ils répandirent du sang innocent autour du sanctuaire
et ils souillèrent le lieu saint.

38 Les habitants de Jérusalem s'enfuirent à cause d'eux,
et la ville devint une colonie d'étrangers,
elle devint étrangère à sa progéniture,
et ses propres enfants l'abandonnèrent.

39 Son sanctuaire fut dévasté comme un désert,
ses fêtes se changèrent en deuil,
ses sabbats en dérision,
son honneur en mépris. [— sanctuaire dévasté 1 M 2.12 ; 4.38 ; Ps 74.3-7 ; voir Lm 5.18.
— fêtes changées en deuil 1 M 9.41 ; Am 8.10 ; Lm 5.15 ; voir Lm 1.4.]

40 A la mesure de sa gloire fut son déshonneur,
et sa grandeur fit place au deuil.

Antiochus IV Epiphane abolit le judaïsme

(2M 6.1-11)

41 Le roi ordonna que, dans tout son royaume, tous ses peuples n'en forment qu'un 42 et renoncent chacun à ses coutumes ; toutes les nations se conformèrent aux prescriptions du roi. 43 Beaucoup d'Israélites acquiescèrent volontiers à son culte, sacrifiant aux idoles et profanant le sabbat. [— Il s'agit surtout du culte de Zeus Olympien, voir 2 M 6.2, dieu personnel du roi. Celui-ci espérait hâter l'unification politique de son empire en imposant l'unité religieuse.]44 Le roi envoya aussi à Jérusalem et aux villes de Juda des lettres par messagers, leur prescrivant de suivre des coutumes étrangères au pays, 45 de bannir du sanctuaire holocaustes, sacrifices et libations, de profaner sabbats et fêtes, 46 de souiller le sanctuaire et les choses saintes, 47 d'élever autels, sanctuaires et temples d'idoles, de sacrifier des porcs et des animaux impurs, [— porcs : voir la note sur 2 M 6.18.]48 de laisser leurs fils incirconcis et de se rendre abominables par toutes sortes d'impuretés et de profanations, 49 oubliant ainsi la Loi et altérant toutes les pratiques. 50 Quiconque n'agira pas selon l'ordre du roi sera mis à mort. 51 C'est en ces termes que le roi écrivit à tous ses sujets. Il créa des inspecteurs pour tout le peuple et ordonna aux villes de Juda d'offrir des sacrifices dans chaque ville. 52 Beaucoup de gens du peuple — entendons tous ceux qui abandonnaient la Loi — , se rallièrent à eux. Ils firent du mal dans le pays 53 et contraignirent Israël à se cacher dans tous ses lieux de refuge.

54 Le quinzième jour de Kislew en l'an cent quarante-cinq, le roi construisit l'abomination de la dévastation sur l'autel des holocaustes, et dans les villes de Juda alentour on éleva des autels. [— Kislew en l'an cent quarante-cinq : fin décembre 167 av. J.C.
— l'abomination de la dévastation, dont parle aussi Daniel (Dn 9.27 ; 11.31 ; 12.11 ; Mt 24.15 par.), est l'autel de Zeus Olympien (voir v. 43 et la note).
— autels : voir la note sur 2 M 10.2.]
55 Aux portes des maisons et sur les places, on brûlait de l'encens. 56 Les livres de la Loi qu'ils trouvaient étaient déchirés, puis jetés au feu. 57 S'ils parvenaient à découvrir chez quelqu'un un livre de l'alliance, et si quelqu'un se conformait à la Loi, le décret du roi causait sa perte. [— lelivre de l'alliance ou les livres de la Loi (v. 56) : c'est-à-dire le Pentateuque.]58 Ils sévissaient chaque mois contre ceux d'Israël qui avaient été pris en infraction. 59 Le vingt-cinq du mois, on sacrifiait sur l'autel dressé sur l'autel des holocaustes. [— levingt-cinq du mois était le jour où l'on fêtait la naissance du roi (voir 2 M 6.7). Judas Maccabée choisira cette date pour la dédicace du nouvel autel (voir 1 M 4.52-53 ; 2 M 10.5).]60 Les femmes qui avaient circoncis leur enfant, étaient — conformément au décret — mises à mort, [— 2 M 6.10.]61 leurs nourrissons pendus au cou, ainsi que leurs proches et ceux qui avaient opéré la circoncision. 62 Toutefois, plusieurs en Israël restèrent fermes et eurent la force de ne pas manger de choses impures. 63 Ils acceptèrent de mourir, plutôt que de consommer des mets impurs et de profaner l'alliance sainte, et ils moururent. [— mourir... mets impurs 2 M 6.18-19.]64 Ce furent des jours de grande colère sur Israël.

chapitre précédent retour chapitre suivant