chapitre précédent retour chapitre suivant

Amiot-Tamisier – Deutéronome 1

LE DEUTÉRONOME

Le nom de Deutéronome (deuxième loi) convient bien à cet écrit, qui ne veut rien innover, mais reprendre et adapter la législation antérieure de Moïse. — Sa partie essentielle (XII – XXVI) est en effet un véritable code, mais constitué à peu près uniquement par des discours. Ce sont des lois soit religieuses, visant au maintien du monothéisme, soit sociales, ayant pour but d'assurer l'ordre dans la vie nationale d'Israël. Elles représentent les prescriptions antérieures, tantôt les répétant, tantôt les développant, les précisant, en faisant l'application à des cas nouveaux — mais toujours en vue de l'état social qui fut celui d'Israël devenu sédentaire aux pays de Chanaan : ainsi se trouvent envisagés la royauté, les tribunaux stables, la propriété foncière, etc. ♦ A ce code, des discours parénétiques servent de cadre : Les chapitres I – IX rappellent aux Hébreux les exigences divines et la base historique de leurs obligations : les bienfaits et les pardons divins. Les chapitres XXVII – XXX prescrivent le renouvellement de l'alliance à Sichem, énumèrent les bénédictions et les malédictions qui sanctionneront la fidélité ou la désobéissance, et se terminent en une solennelle exhortation à cette fidélité fondamentale. ♦ Des appendices (XXXI – XXXIV) relatent la désignation de Josué comme nouveau chef d'Israël, les derniers jours de Moïse, son cantique et sa grande bénédiction prophétique qui s'achève sur une perspective messianique. ♦ Le Deutéronome se distingue des autres livres de Moïse par sa forme littéraire et par son esprit, qui font d'ailleurs son unité. Le genre oratoire et l'onction insinuante qui le caractérisent s'expliquent d'ailleurs par son esprit : contre le péril si redoutable de l'idolâtrie, il insiste sur l'unicité de Dieu (d'où les lois exigeant par exemple l'unicité du sanctuaire) ; mais, si Yahweh est le Dieu unique, il est aussi le Dieu particulier d'Israël, en vertu d'un choix d'amour que prouvent les événements passés. Par suite, il faut l'honorer, non seulement extérieurement par le culte, mais par des actes intérieurs : la crainte (nous dirions le respect religieux) et l'amour qui se traduit en obéissance et reste toujours possible, même après une faute (voir V, 6-10 où s'esquisse déjà l'image de Dieu époux d'Israël qui évoque le livre d'Osée). C'est la note fondamentale du Deutéronome ♦ Ces notions en pénètrent la législation sociale, qui, sans renier la conception stricte de la justice, a plus qu'ailleurs un caractère d'humanité, et même de fraternité : car Yahweh est un père pour Israël. ♦ La profondeur de la doctrine et la beauté du style légitiment l'influence que devait exercer cet ouvrage sur la suite de la littérature sacrée. Certes, il demeure étroitement nationaliste, la rétribution qu'il représente est encore matérielle et collective ; mais les principes qu'il pose, en passant au plan individuel, ont de quoi s'universaliser et préparent l'avènement de la loi d'amour.

MOÏSE RAPPELLE AUX ISRAÉLITES CE QUI LEUR EST ARRIVÉ DEPUIS SINAÏ JUSQU'À CADÈS-BARNÉ

1 Voici les paroles que Moïse dit à tout le peuple d'Israël, au deçà du Jourdain, dans l'Arabah, vis-à-vis de la mer Rouge, entre Pharan, Thophel, Laban et Haséroth, où il y a beaucoup d'or. 2 Il y avait onze journées de chemin depuis la montagne d'Horeb en venant jusqu'à Cadès-Barné par la montagne de Séir. 3 En la quarantième année depuis la sortie d'Égypte, le premier jour du onzième mois de cette année, Moïse dit aux enfants d'Israël tout ce que le Seigneur lui avait ordonné de leur dire ; 4 après la défaite de Séhon, roi des Amorrhéens, qui habitaient à Hésébon ; et d'Og, roi de Basan, qui demeurait à Astaroth et à Édraï, 5 les Israélites étant au deçà du Jourdain, dans le pays de Moab ; et il commença à leur expliquer la loi et à leur dire :

6 Le Seigneur notre Dieu nous parla à Horeb, et il nous dit : Vous avez assez demeuré auprès de cette montagne ; 7 mettez-vous en chemin et venez vers la montagne des Amorrhéens, et en tous les lieux voisins, dans l'Arabah, dans la montagne, et les collines du Négeb, et le long de la côte de la mer [Méditerranée] ; passez dans le pays des Chananéens et du Liban jusqu'au grand fleuve de l'Euphrate. 8 Voilà, dit-il que je vous l'ai livré ; entrez-y et mettez-vous en possession de la terre que le Seigneur avait promis avec serment de donner à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob, et à leur postérité après eux.

9 Et moi en ce même temps je vous dis : je ne puis seul suffire à vous tous : 10 parce que le Seigneur votre Dieu vous a tellement multipliés, que vous égalez aujourd'hui en nombre les étoiles du ciel. 11 (Que le Seigneur, le Dieu de vos pères, ajoute encore à ce nombre plusieurs milliers, et qu'il vous bénisse selon qu'il l'a promis.) 12 Je ne puis porter seul le poids de vos affaires et de vos différends. 13 Choisissez parmi vous des hommes sages et habiles, qui soient d'une vie exemplaire et d'une probité reconnue dans vos tribus, afin que je les établisse pour être vos juges et vos commandants. 14 Vous me répondîtes alors : C'est une très bonne chose que vous voulez faire. 15 Et je pris de vos tribus des hommes sages et nobles, je les établis pour être vos princes, vos tribuns, vos commandants de cent hommes, de cinquante et de dix, et vos magistrats dans vos tribus. 16 Je leur donnai ces avis en même temps, et je leur dis : Écoutez ceux qui viendront à vous, concitoyens ou étrangers, et jugez-les selon la justice. 17 Vous ne mettrez aucune différence entre les personnes ; vous écouterez le petit comme le grand, et vous n'aurez aucun égard à la condition de qui que ce soit, parce que le jugement appartient à Dieu. Si vous trouvez quelque chose de plus difficile, vous me le rapporterez, et je l'écouterai. 18 Et je vous ordonnai alors tout ce que vous deviez faire.

19 Étant partis d'Horeb, nous passâmes par ce grand et effroyable désert que vous avez vu, par le chemin qui conduit à la montagne des Amorrhéens, selon que le Seigneur notre Dieu nous l'avait commandé. 20 Et étant venus à Cadès-Barné, je vous dis : Vous voilà arrivés vers la montagne des Amorrhéens, que le Seigneur notre Dieu doit nous donner. 21 Considérez la terre que le Seigneur votre Dieu vous donne ; montez-y, et vous en rendrez maîtres selon que le Seigneur notre Dieu l'a promis à vos pères ; 22 ne craignez point, et que rien ne vous étonne. Alors vous vîntes tous me trouver, et vous me dîtes : Envoyons des hommes qui considèrent le pays, et qui nous marquent le chemin par où nous devons entrer, et les villes où nous devons aller. 23 Ayant approuvé cet avis, j'envoyai douze hommes d'entre vous, un de chaque tribu ; 24 qui s'étant mis en chemin, et ayant passé les montagnes, vinrent jusqu'à la vallée d'Escol [ou de la grappe] ; et après avoir exploré le pays, 25 ils prirent des fruits qu'il produit pour nous faire voir combien il était fertile, et nous les ayant apportés, il nous dirent : La terre que le Seigneur notre Dieu veut nous donner est très bonne. 26 Mais vous ne voulûtes point y aller, et étant incrédules à la parole du Seigneur votre Dieu, 27 vous murmurâtes dans vos tentes, en disant : Le Seigneur nous hait, et il nous a fait sortir de l'Égypte pour nous livrer entre les mains des Amorrhéens, et pour nous exterminer. 28 Où monterons-nous ? Ceux que nous avons envoyés nous ont jeté l'épouvante dans le cœur, en nous disant : ce pays est extrêmement peuplé : les hommes y sont d'une taille beaucoup plus haute que nous ; leurs villes sont grandes et fortifiées de murs qui vont jusqu'au ciel ; nous avons vu là des gens de la race d'Énac [c'est-à-dire des géants]. 29 Et je vous dis alors : N'ayez point de peur et ne les craignez point. 30 Le Seigneur votre Dieu qui est votre conducteur combattra lui-même pour vous, ainsi qu'il a fait en Égypte à la vue de tous les peuples ; 31 et vous avez vu vous-mêmes dans ce désert que le Seigneur votre Dieu vous a portés dans tout le chemin par où vous avez passé, comme un homme a accoutumé de porter son petit enfant entre ses bras, jusqu'à ce que vous soyez arrivés en ce lieu. 32 Mais tout ce que je vous dis alors ne vous put engager à croire le Seigneur votre Dieu, 33 qui a marché devant vous dans tout le chemin, qui vous a marqué le lieu où vous deviez dresser vos tentes, et qui vous a montré la nuit le chemin par la colonne de feu, et le jour par la colonne de nuée.

34 Le Seigneur, ayant donc entendu vos murmures, entra en colère, et dit avec serment : 35 Nul des hommes de cette race criminelle ne verra l'excellente terre que j'avais promis par serment de donner à vos pères, excepté Caleb, fils de Jéphoné. 36 Car celui-ci la verra, et je lui donnerai à lui et à ses enfants la terre où il a marché, parce qu'il a fidèlement suivi le Seigneur. 37 Et le Seigneur s'étant mis en colère contre moi-même, à cause de vous, me dit : 38 Vous-même, vous n'y entrerez point, mais Josué, fils de Nun, votre ministre, y entrera au lieu de vous. Exhortez-le, et le fortifiez ; car ce sera lui qui partagera la terre par sort à tout Israël. 39 Et le Seigneur, continuant de vous parler, ajouta : Vos petits enfants, que vous avez dit qui seraient emmenés captifs, et vos enfants qui ne savent pas encore discerner le bien et le mal, seront ceux qui entreront en cette terre. Je la leur donnerai, et ils la posséderont. 40 Mais pour vous, retournez, et allez-vous en dans le désert par le chemin qui conduit vers la mer Rouge.

41 Vous me répondîtes alors : Nous avons péché contre le Seigneur. Nous monterons et nous combattrons comme le Seigneur notre Dieu nous l'a ordonné. Et lorsque vous marchiez les armes à la main vers la montagne, 42 le Seigneur me dit : Dites-leur : N'entreprenez point de monter et de combattre, parce que je ne suis pas avec vous, et que vous succomberez devant vos ennemis. 43 Je vous le dis, et vous ne m'écoutâtes point ; mais vous opposant au commandement du Seigneur, et étant enflés d'orgueil, vous montâtes vers la montagne. 44 Alors les Amorrhéens qui habitaient sur les montagnes ayant paru, et étant venus au-devant de vous, vous poursuivirent comme les abeilles poursuivent celui qui les irrite, et vous taillèrent en pièce en Séir jusqu'à Horma. 45 Et étant revenus de là, et ayant pleuré devant le Seigneur, il ne vous écouta point, et il ne voulut point se rendre à vos prières. 46 Ainsi vous demeurâtes longtemps à Cadès-Barné.

chapitre précédent retour chapitre suivant