1 Aux jours d’Assuérus (c’est cet Assuérus qui régnait depuis l’Inde {Héb. Hoddou.} jusqu’à Cusch (l’Éthiopie) sur cent vingt-sept provinces,
2 en ces jours-là, il arriva que le roi Assuérus étant assis sur le trône de son royaume, à Suse, la résidence,
3 la troisième année de son règne, il fit un festin à tous ses chefs et à ses esclaves, à l’armée de Perse et des Médie, aux grands seigneurs et aux chefs des provinces [assemblés] devant lui,
4 en montrant la richesse de la gloire de son royaume et l’excellence de la magnificence de sa grandeur pendant nombre de jours, pendant cent quatre-vingts jours.
5 Et quand ces jours furent accomplis, le roi fit à tout le peuple qui se trouvait à Suse, la résidence, depuis le plus grand jusqu’au plus petit, un festin de sept jours, dans l’enclos {la cour.} des jardins du palais du roi.
6 Le lin blanc, et la soie, et les [tissus de] pourpre, étaient retenus avec des cordons de byssus et d’écarlate à des anneaux d’argent et à des colonnes de marbre blanc ; il y avait des lits d’or et d’argent sur un pavé de porphyre, de marbre blanc, et de nacre et d’écaille.
7 On donnait à boire dans des vases d’or, les vases différant les uns des autres, et le vin royal était abondant comme [pouvait le donner] la main du roi.
8 Et, selon le décret, personne ne contraignait à boire ; car ainsi l’avait prescrit le roi à tous les officiers de sa maison, de faire selon la volonté de chacun.
9 De son côté, la reine Vasthi fit un festin pour les femmes dans la maison royale du roi Assuérus.
10 Le septième jour, comme le cœur du roi était heureux par le vin, il dit à Méhouman, à Biztha, à Karbona, à Bigtha et à Abagtha, à Zéthar et à Carcas, les sept eunuques qui servaient devant le roi Assuérus,
11 d’amener la reine Vasthi devant le roi avec la couronne royale, pour faire voir sa beauté aux peuples et aux chefs, car elle était belle à voir.
12 Et la reine Vasthi refusa de venir à la parole du roi transmise par les eunuques ; et le roi se courrouça fort et sa fureur s’embrasa en lui.
13 Et le roi dit aux sages qui connaissaient les temps (car chaque affaire du roi [se traitait] ainsi en présence de tous ceux qui connaissaient les décrets et le droit ;
14 et les plus proches de lui étaient Carschena, Schétar, Admatha, Tarsis, Mérès, Marsena [et] Mémoucan, sept chefs de Perse et de Médie qui voyaient la face du roi et siégeaient au premier rang dans le royaume) :
15 D’après les décrets, que doit-on faire à la reine Vasthi pour n’avoir point exécuté l’ordre du roi Assuérus transmis par les eunuques ?
16 Et Mémoucan dit devant le roi et les chefs : Ce n’est pas contre le roi seul que la reine Vasthi a mal agi, mais aussi contre tous les chefs et contre tous les peuples qui sont dans toutes les provinces du roi Assuérus ;
17 car l’affaire de la reine sera divulguée {Héb. sortira.} chez toutes les femmes, rendant leurs maris méprisables à leurs yeux, en ce qu’elles diront : Le roi Assuérus avait dit d’amener la reine Vasthi devant lui, et elle n’y est pas allée.
18 Et dès ce jour, les princesses de Perse et de Médie qui auront entendu l’affaire de la reine diront [de même] à tous les chefs du roi, et il y aura assez de mépris et de courroux.
19 Si le roi le trouve bon, qu’un édit royal émane de lui et soit inscrit dans les décrets de Perses et de Médie, et qu’il soit immuable, savoir, que Vasthi ne vienne plus devant le roi Assuérus, et que le roi donne sa royauté à une de ses compagnes, meilleure qu’elle.
20 Et l’édit que le roi aura fait sera entendu dans tout son royaume, quoiqu’il soit grand, et toutes les femmes rendront honneur à leurs maris, depuis le plus grand jusqu’au plus petit.
21 Et cette parole fut bonne aux yeux du roi et des chefs, et le roi fit selon la parole de Mémoucan :
22 il envoya des lettres à toutes les provinces du roi, à chaque province selon son écriture et à chaque peuple selon sa langue, [portant] que tout homme fût maître dans sa maison, et parlât {Ou bien que parlant.} la langue de son peuple.