Segond 21 – Esdras 1
Esdras
Partiellement rédigé dans un style autobiographique, le Livre d’Esdras est attribué par la tradition au prêtre dont il porte le nom. S’insérant, d’un point de vue chronologique, après 2 Chroniques, il commence avec l’édit autorisant le retour des Juifs dans leur pays (538 av. J.-C.) et relate la reconstruction du temple de Jérusalem. L’arrivée d’Esdras et son action, qui concluent l’ouvrage, se situent vers 458 av. J.-C.
RETOUR D’EXIL AVEC ZOROBABEL 1.1—6.22
Edit de Cyrus
(2Ch 36.22-23) Jr 25.11-12; 29.10-14
1 La première année du règne de Cyrus sur la Perse, l’Eternel réveilla l’esprit de Cyrus, roi de Perse, afin que s’accomplisse la parole de l’Eternel prononcée par la bouche de Jérémie, et il fit faire de vive voix, et même par écrit, la proclamation que voici dans tout son royaume : [La première… qu’il monte : cf. 2Ch 36.22-23.]
2 «Voici ce que dit Cyrus, roi de Perse : L’Eternel, le Dieu du ciel, m’a donné tous les royaumes de la terre et m’a désigné pour lui construire un temple à Jérusalem, en Juda. [Voici ce que dit : litt. ainsi parle. M’a désigné pour : litt. est intervenu sur moi pour. Un temple : litt. une maison.] 3 Qui parmi vous fait partie de son peuple? Que son Dieu soit avec lui et qu’il monte à Jérusalem, en Juda, pour reconstruire la maison de l’Eternel, le Dieu d’Israël! C’est lui, le Dieu qui réside à Jérusalem. [De son peuple : litt. de tout son peuple. Que son Dieu soit… qu’il monte : texte massor.; Sept. «son Dieu sera… il montera». Pour reconstruire : litt. et construise. Réside : non exprimé en héb.] 4 Partout où s’est installé le reste du peuple de l’Eternel, les habitants de l’endroit lui donneront de l’argent, de l’or, du matériel et du bétail, avec des offrandes volontaires pour la maison de Dieu à Jérusalem.» [Partout : litt. à partir de tous les endroits. S’est installé : litt. habite en étranger. Habitants : litt. hommes. Lui donneront : litt. les élèveront dans. Matériel : terme pouvant désigner du matériel militaire. Offrandes volontaires : voir Lv 22.17-25. De Dieu à : ou du Dieu qui réside à.]
5 Les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les prêtres et les Lévites, tous ceux dont Dieu réveilla l’esprit, se levèrent pour aller reconstruire la maison de l’Eternel à Jérusalem. [Chefs de famille de : litt. têtes des pères pour.] 6 Tous leurs voisins leur donnèrent des objets en argent, de l’or, du matériel, du bétail et des choses de valeur, en plus de toutes les offrandes volontaires. [Leurs voisins leur donnèrent : litt. ceux qui les entouraient fortifièrent leurs mains dans.] 7 Le roi Cyrus rendit les ustensiles de la maison de l’Eternel que Nebucadnetsar avait amenés de Jérusalem et placés dans le temple de son dieu. [Rendit… amenés : litt. fit sortir… fait sortir. Nebucadnetsar : le roi de Babylone qui s’était emparé de Jérusalem (voir 2Ch 36.18, épisode à situer en 586 av. J.-C.). Placés : litt. donnés. Le temple : litt. la maison. Son dieu : ou ses dieux, texte massor.; Sept. & Vulg. traduisent par un sing.] 8 Cyrus, roi de Perse, les rendit par l’intermédiaire de Mithredath, le trésorier, qui en fit le compte pour Sheshbatsar, le prince de Juda. [Rendit par l’intermédiaire : litt. fit sortir sur la main. Sheshbatsar : nom aram. de Zorobabel.] 9 En voici la liste : 30 bassins en or, 1000 bassins en argent, 29 couteaux, [En voici la liste : litt. et ces choses leur nombre.] 10 30 coupes en or, 410 coupes en argent de valeur secondaire et 1000 autres ustensiles. [410… secondaire : texte massor.; Sept. «200 en argent». De valeur secondaire : ou doubles.] 11 Le nombre total d’objets en or et en argent était de 5400. Tout cela, Sheshbatsar le ramena de Babylone à Jérusalem avec ceux qui revenaient d’exil. [Le ramena… avec ceux qui revenaient d’exil : litt. le fit monter… avec le monté de l’exil.]