Segond 21 – Juges 1
Juges
Le Livre des Juges — du nom des chefs du peuple d’Israël qui sont ses protagonistes — est attribué par la tradition juive à Samuel, mais sa rédaction est souvent située plus tardivement (à l’époque de David pour certains). Il relate l’histoire d’Israël entre la mort de Josué et la désignation du premier roi d’Israël, soit la période qui va d’environ 1380 ou 1220 av. J.-C. (selon les datations) à 1050 av. J.-C.
LES LIMITES DE LA CONQUÊTE 1.1—3.6
Victoires de la tribu de Juda
(Lv 24.19-21; Jc 2.13) Jos 15.13-19
1 Après la mort de Josué, les Israélites consultèrent l’Eternel en disant : «Qui de nous montera le premier contre les Cananéens pour les attaquer?» [Mort de Josué : cf. Jos 24.29-31. Israélites : litt. fils (ou enfants, idem dans le reste du livre) d’Israël. Les Cananéens : ou le Cananéen (idem ailleurs).] 2 L’Eternel répondit : «C’est Juda qui montera. Voici, j’ai livré le pays entre ses mains.» 3 Juda dit alors à son frère Siméon : «Monte avec moi dans le pays qui m’est attribué par tirage au sort, et nous combattrons les Cananéens. J’irai aussi avec toi dans celui qui t’est attribué.» Et Siméon l’accompagna. [Le pays… sort : litt. mon lot. Celui qui t’est attribué : litt. ton lot. L’accompagna : litt. alla avec lui.]
4 Les hommes de Juda montèrent, et l’Eternel livra les Cananéens et les Phéréziens entre leurs mains. Ils battirent 10’000 hommes à Bézek. [Les hommes… montèrent : litt. Juda monta.] 5 Ils y trouvèrent le roi Adoni-Bézek et l’attaquèrent, et ils battirent les Cananéens et les Phéréziens. [Le roi : non exprimé en héb. Adoni-Bézek : litt. seigneur de Bézek.] 6 Adoni-Bézek prit la fuite, mais ils le poursuivirent et le capturèrent, puis ils lui coupèrent les pouces des mains et des pieds. [Les pouces : texte massor.; Sept. «les extrémités».] 7 Adoni-Bézek dit : «Il y avait 70 rois, aux pouces des mains et des pieds coupés, qui ramassaient les miettes sous ma table. Dieu me rend ce que j’ai fait.» On l’emmena à Jérusalem et il y mourut. [On l’emmena : litt. ils le firent venir.]
8 Les Judéens attaquèrent Jérusalem et s’en emparèrent : ils la frappèrent du tranchant de l’épée et mirent le feu à la ville. [Judéens : litt. fils de Juda (idem v. 16).] 9 Ils descendirent ensuite pour combattre les Cananéens qui habitaient la montagne, la région du sud et la plaine. [Ils : litt. les fils de Juda.] 10 Ils marchèrent contre les Cananéens qui habitaient à Hébron, appelée autrefois Kirjath-Arba, et battirent Shéshaï, Ahiman et Talmaï. [Ils marchèrent : litt. Juda marcha. Hébron : ville située à env. 30 km au sud-ouest de Jérusalem; voir Jos 10.36-37; 14.13-15. Kirjath-Arba : litt. ville d’Arba ou ville des quatre (quartiers).] 11 De là ils marchèrent contre les habitants de Debir, qui s’appelait autrefois Kirjath-Sépher. [Debir : voir n. Jos 10.38. Kirjath-Sépher : litt. ville d’écriture (ou du livre), texte massor.; Sept. & Vulg. «Kariatsophar, ville de lettres». Cf. Jos 15.15.]
12 Caleb dit : «Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath-Sépher et qui la prendra.» [Caleb : cf. Jos 15.13-19. Kirjath-Sépher : texte massor. & Vulg.; Sept. «la ville des lettres».] 13 Othniel, fils de Kenaz, le frère cadet de Caleb, s’en empara. Caleb lui donna alors sa fille Acsa pour femme. 14 Dès son arrivée chez Othniel, elle le persuada de demander un champ à son père. Elle descendit de son âne et Caleb lui dit : «Qu’as-tu?» [Dès… Othniel : litt. dans le fait de venir d’elle. Le persuada de : litt. l’incita à. Descendit de son âne : texte massor.; Sept. «murmura et cria depuis l’âne : ‘Tu m’as laissée vers une terre du sud’». Qu’as-tu : litt. quoi pour toi.] 15 Elle lui répondit : «Fais-moi un cadeau. En effet, tu m’as donné une terre située au sud. Donne-moi aussi des sources d’eau.» Et Caleb lui donna les sources supérieures et les sources inférieures. [Fais-moi un cadeau : ou accorde-moi une faveur.] 16 Les fils du Kénien, du beau-père de Moïse, montèrent avec les Judéens de la ville des palmiers jusque dans le désert de Juda, au sud d’Arad, et ils vinrent habiter parmi le peuple. [La ville des palmiers : c.-à-d. le site de Jéricho (cf. Dt 34.3; voir n. Nb 26.3). Parmi le peuple : litt. avec le peuple.] 17 Juda se mit en marche avec son frère Siméon et ils battirent les Cananéens qui habitaient à Tsephath. Ils vouèrent la ville à la destruction et on l’appela Horma. [On l’appela : litt. il appela le nom de la ville. Horma : même racine héb. que vouèrent à la destruction.] 18 Juda s’empara encore de Gaza, d’Askalon et d’Ekron, chacune avec son territoire. [Juda s’empara encore : texte massor.; Sept. «Juda n’hérita pas». Gaza : le site de la ville ancienne est situé sous celui de la ville palestinienne moderne du même nom. Comme Askalon et Ekron, c’était une ville philistine (voir Jos 13.3).] 19 L’Eternel fut avec Juda, qui se rendit maître de la montagne; mais il ne put chasser les habitants de la plaine, parce qu’ils avaient des chars en fer. 20 On donna Hébron à Caleb, comme l’avait dit Moïse, et il en chassa les trois descendants d’Anak. [On donna : litt. ils donnèrent. Comme… Moïse : voir Nb 14.24; Dt 1.36; Jos 14.6-14. Descendants : litt. fils. Voir Jos 15.14.]
Echecs des diverses tribus
(Jos 17.11-18; Jg 2.20-23; 3.1-6) 2Ch 8.7-8
21 Les Benjaminites ne chassèrent pas les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem, et ceux-ci ont habité jusqu’à aujourd’hui dans Jérusalem avec les Benjaminites. [Benjaminites : litt. fils de Benjamin. Chassèrent : ou dépossédèrent (idem dans le reste du ch.). Aujourd’hui : litt. ce jour.]
22 La famille de Joseph monta aussi contre Béthel, et l’Eternel fut avec eux. [La famille de Joseph : litt. la maison de Joseph, c.-à-d. Ephraïm et Manassé (cf. Gn 48). Béthel : voir n. Gn 12.8.] 23 La famille de Joseph fit explorer Béthel, qui s’appelait autrefois Luz. 24 Les guetteurs virent un homme sortir de la ville et lui dirent : «Montre-nous par où nous pourrons entrer dans la ville et nous te ferons grâce.» [Guetteurs : ou gardes.] 25 Il leur montra par où ils pourraient entrer dans la ville. Ils frappèrent alors la ville du tranchant de l’épée, mais ils laissèrent partir cet homme et toute sa famille. [Toute sa famille : litt. tout son clan.] 26 Cet homme se rendit dans le pays des Hittites. Il y construisit une ville et l’appela Luz, nom qu’elle a porté jusqu’à aujourd’hui. [Aujourd’hui : litt. ce jour.]
27 Manassé ne chassa pas les habitants de Beth-Shean, Thaanac, Dor, Jibleam, Meguiddo et des villes qui en dépendaient. Les Cananéens voulurent rester dans ce pays. [Les habitants de : non exprimé en héb. Des villes qui en dépendaient : ou des localités voisines, litt. ses filles, répété dans ce v. après chaque nom de ville.] 28 Lorsque Israël fut assez fort, il soumit les Cananéens à des corvées, mais il ne les chassa pas. [Des corvées : ou un tribut (idem vv. suivants).]
29 Ephraïm ne chassa pas les Cananéens qui habitaient à Guézer, et ceux-ci habitèrent au milieu d’Ephraïm à Guézer.
30 Zabulon ne chassa pas les habitants de Kitron ni ceux de Nahalol. Les Cananéens habitèrent au milieu de Zabulon, mais ils furent soumis à des corvées.
31 Aser ne chassa pas les habitants d’Acco ni ceux de Sidon, d’Achlal, d’Aczib, de Helba, d’Aphik et de Rehob. 32 Les Asérites habitèrent au milieu des Cananéens qui étaient installés dans le pays, car ils ne les chassèrent pas. [Etaient installés dans : ou habitaient.]
33 Nephthali ne chassa pas les habitants de Beth-Shémesh ni ceux de Beth-Anath. Il habita au milieu des Cananéens qui étaient installés dans le pays, mais les habitants de Beth-Shémesh et de Beth-Anath furent soumis à des corvées.
34 Les Amoréens repoussèrent les Danites dans la montagne, ils ne les laissèrent pas descendre dans la plaine. [Danites : litt. fils de Dan.] 35 Les Amoréens voulurent rester à Har-Hérès, à Ajalon et à Shaalbim, mais la famille de Joseph domina sur eux et ils furent soumis à des corvées. [La famille de Joseph domina : litt. la main de la maison de Joseph s’alourdit.] 36 Le territoire des Amoréens partait de la montée d’Akrabbim, de Séla, et couvrait le territoire situé au-dessus.