chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Joël 1

Joël

Clairement situé dans le royaume de Juda, le Livre de Joël reflète un ministère prophétique dont l’époque est, en revanche, difficile à identifier avec certitude. Les hypothèses les plus probables le situent à la fin du 9e siècle (au début du règne de Joas) ou entre 515 et 500 av. J.-C., mais les datations proposées vont jusqu’au 5e siècle, voire plus tard.

Une invasion dévastatrice

Ex 10.12-15; Dt 28.38-42 (Jr 14.1-9; Am 4.9)

1 Parole de l’Eternel adressée à Joël, fils de Pethuel. [Adressée à : litt. qui fut vers. Pethuel : texte massor.; Sept. «Béthouel».]

2 Ecoutez ceci, anciens, prêtez l’oreille, vous tous, habitants du pays! Est-il déjà arrivé quelque chose de pareil durant votre vie ou celle de vos ancêtres? [Anciens : ou vieillards; la fonction d’ancien était présente dans la plupart des peuples de l’Orient ancien, dont Israël (première mention en Ex 3.16), et consistait notamment à diriger et conseiller le peuple. Du pays : ou de la terre. Quelque chose de pareil : litt. ceci. Durant votre vie : litt. dans vos jours. Celle de vos ancêtres : litt. dans les jours de vos pères.] 3 Racontez-le à vos enfants, que vos enfants le racontent à leurs enfants et leurs enfants à la génération qui suivra! [Enfants : ou fils (idem dans le reste du livre). La génération qui suivra : litt. une autre génération.] 4 Ce qu’a laissé la chenille, la sauterelle l’a dévoré; ce qu’a laissé la sauterelle, le grillon l’a dévoré; ce qu’a laissé le grillon, le criquet l’a dévoré. [Ce qu’a laissé : litt. le reste de. Chenille… sauterelle… grillon… criquet : les mots héb. peuvent désigner des animaux différents ou différents stades du même animal.]

5 Réveillez-vous, ivrognes, et pleurez! Vous tous, buveurs de vin, lamentez-vous parce que le vin nouveau vous est enlevé de la bouche! [Enlevé : ou retiré, litt. coupé.] 6 En effet, un peuple est venu fondre sur mon pays. Il est puissant et innombrable. Il a les dents d’un lion, les mâchoires d’une lionne. [Un peuple est venu fondre : litt. une nation est montée. Innombrable : litt. absence de nombre.] 7 Il a dévasté ma vigne, il a ravagé mon figuier, il l’a dépouillé, abattu. Les rameaux de la vigne ont blanchi. [Dévasté : ou fait un sujet de consternation de ou fait un désert de.]

8 Lamente-toi, comme la jeune femme qui s’habille d’un sac pour pleurer le fiancé de sa jeunesse! [Lamente-toi : impératif fém. Qui s’habille d’un sac : litt. ceinte d’un sac; en signe de deuil. Pour pleurer le fiancé : litt. sur le mari (ou maître).] 9 Les offrandes végétales et liquides ont disparu de la maison de l’Eternel; les prêtres, les serviteurs de l’Eternel, sont dans le deuil. [Les offrandes… liquides : litt. offrande et libation. Disparu : litt. été coupées.] 10 Les champs sont dévastés, la terre est attristée, car les blés sont détruits, le vin nouveau est perdu, l’huile est desséchée. 11 Les laboureurs sont consternés, les vignerons se lamentent à cause du blé et de l’orge, parce que la moisson des champs est perdue. [Est perdue : litt. a péri.] 12 La vigne est desséchée, le figuier flétri; le grenadier, le palmier, le pommier, tous les arbres des champs sont desséchés. La joie a cessé parmi les hommes! [La joie a cessé parmi : litt. il a desséché (ou il a couvert de honte) la joie à partir de, texte massor.; Sept. «(les fils des hommes) ont déshonoré la joie». Hommes : litt. fils d’Adam.]

13 Prêtres, couvrez-vous de sacs et pleurez! Lamentez-vous, serviteurs de l’autel! Venez, passez la nuit habillés de sacs, serviteurs de mon Dieu, car les offrandes végétales et liquides ont été retenues loin de la maison de votre Dieu. [Couvrez-vous de sacs : litt. ceignez-vous. Habillés de : litt. dans les. Offrandes… liquides : voir n. v. 9. Retenues loin de : ou refusées à.] 14 Proclamez un jeûne, une assemblée solennelle! Rassemblez les anciens, tous les habitants du pays, dans la maison de l’Eternel, votre Dieu, et criez à l’Eternel! [Proclamez… une : litt. consacrez (ou sanctifiez)… appelez une. Une assemblée solennelle : texte massor.; Sept. «un soin».]

15 Quel jour terrible! Oui, le jour de l’Eternel est proche, il vient comme une dévastation décidée par le Tout-Puissant. [Oui… Tout-Puissant : même texte en Es 13.6. Oui : ou car. Vient : ou viendra. Dévastation… Tout-Puissant : litt. destruction du Tout-Puissant, avec une assonance en hébreu (shod mishaddaï), texte massor.; Vulg. «dévastation à partir du Puissant»; Sept. «misère à partir de misère».] 16 La nourriture n’est-elle pas enlevée sous nos yeux? La joie et l’allégresse n’ont-elles pas disparu de la maison de notre Dieu? [Sous : litt. devant.] 17 Les semences ont séché sous les mottes, les greniers sont vides, les entrepôts sont en ruine, car il n’y a pas de blé. 18 Comme les bêtes gémissent! Les troupeaux de bœufs sont effrayés parce qu’ils n’ont plus de pâturage, et même les troupeaux de brebis dépérissent. [Dépérissent : litt. ont été traités en coupables.]

19 C’est vers toi que je crie, Eternel, car le feu a dévoré les plaines du désert et la flamme a brûlé tous les arbres des champs. [Plaines : litt. pâturages ou domaines.] 20 Les bêtes sauvages crient aussi vers toi, car les torrents sont à sec et le feu a dévoré les plaines du désert. [Sauvages : litt. des champs. Torrents : ou cours d’eau. Plaines : voir n. v. 19.]

chapitre précédent retour chapitre suivant