chapitre précédent retour chapitre suivant

Amiot-Tamisier – Matthieu 1

ÉVANGILE SELON SAINT MATTHIEU

Le plus ancien de nos Évangiles a pour auteur le publicain Matthieu, chef du bureau de douane de Capharnaüm, que le Sauveur invita à le suivre (IX, 9) et dont il fit un apôtre (X, 3). Saint Matthieu a composé son récit, probablement entre 42 et 50, ou au plus tard vers 60, en langue araméenne, dialecte voisin de l'hébreu et qui l'avait supplanté en Palestine. L'original araméen a disparu de bonne heure ; nous ne possédons qu'une traduction grecque, dont l'auteur est inconnu mais dont il n'est pas impossible qu'il soit l'Évangéliste lui-même. Certains pensent que le traducteur a utilisé l'Évangile de saint Marc, paru dans l'intervalle, mais ce point est discuté. En toute hypothèse, l'Évangile grec est antérieur à la destruction de Jérusalem par Titus, en 70. ♦ Matthieu écrit pour les convertis d'origine juive. C'est pourquoi il insiste sur la réalisation des prophéties en la personne du Sauveur et sur la continuité de la Loi mosaïque et de l'Évangile. Il aurait pu mettre en exergue la parole du discours sur la montagne : Ne pensez pas que je sois venu abroger la Loi ou les Prophètes : je ne suis pas venu les abroger, mais les parfaire. (V, 17) Le Juif qui se fait chrétien n'a donc pas à renier ce qui était la gloire et le trésor spirituel du peuple élu ; il retrouve tout, épuré et perfectionné, dans l'Évangile. ♦ L'Évangéliste s'attache à montrer que Jésus est le Messie annoncé par les prophètes, l'héritier des promesses faites à David, et en outre le propre Fils de Dieu, investi de l'autorité même du Père céleste : on le voit, en effet, réformer la Loi donnée par Dieu à Moïse, remettre les péchés, exercer sur la nature et sur les hommes un pouvoir souverain (XXVIII, 18). Par sa mort rédemptrice et par le moyen de l'Église fondée sur Pierre (XVI, 18-19), il vient établir le Royaume de Dieu, destiné à toute l'humanité et non plus restreint, comme l'ancienne Alliance, au peuple d'Israël. ♦ Peu soucieux de détails concrets et de couleur locale, saint Matthieu simplifie le récit des événements. Il reproduit par contre avec prédilection les enseignements du Sauveur ; il groupe les plus importants en plusieurs discours (Discours sur la montagne : V, 1 – VII, 27 ; Instructions aux apôtres envoyés en mission : X, 5-42 ; Paraboles du Royaume de Dieu : XIII, 1-58 ; Qualités requises des membres du Royaume : XVII – XVIII ; Anathèmes contre les pharisiens : XXIII, 1-39 ; Discours sur la ruine de Jérusalem et la fin du monde : XXIV – XXVI), où il juxtapose volontiers des paroles prononcées en des circonstances différentes, mais qui se complètent et s'éclairent ; sa manière est donc plus didactique que chronologique. ♦ L'Évangile qu'il nous a laissé est le plus complet des quatre. Il offre, en un style d'une solennité noble et d'un hiératisme voulu, un magnifique ensemble d'une grande richesse doctrinale et éminemment propre à l'enseignement. « Il n'a pas le réalisme expressif de Marc, ni au même degré la grâce attendrie de Luc, ni le regard de Jean fixé sur les choses divines ; il a plus de paroles de Jésus, simples et droites, et si pénétrantes qu'on croit les entendre avec l'accent et presque les intonations qu'elles avaient sur ses lèvres. Aussi le plus ancien témoin de la tradition ecclésiastique, Papias, a-t-il vu dans l'Évangile de Matthieu surtout les Paroles divines. » (Lagrange, Évangile selon saint Matthieu, avant-propos).

GÉNÉALOGIE DE JÉSUS-CHRIST ♦ SA CONCEPTION ET SA NAISSANCE

1 Liste généalogique de Jésus-Christ, fils de David, fils d'Abraham. [1-17. Saint Matthieu donne la généalogie par saint Joseph, qui, en vertu de sa paternité légale, assurait au Sauveur la transmission des droits royaux. Les ancêtres du Christ sont groupés en trois séries de quatorze (plusieurs sont omis), peut-être parce que la valeur numérique des consonnes composant le nom de David atteint un total égal à ce chiffre (4 + 6 + 4).] 2 Abraham engendra Isaac. Isaac engendra Jacob. Jacob engendra Juda et ses frères. 3 Juda engendra de Thamar, Pharès et Zara. Pharès engendra Esron. Esron engendra Aram. 4 Aram engendra Aminadab. Aminadab engendra Naasson. Naasson engendra Salmon. 5 Salmon engendra Booz de Rahab. Booz engendra Obed de Ruth. Obed engendra Jessé. Jessé engendra le roi David.

6 Le roi David engendra Salomon de celle qui avait été femme d'Urie. 7 Salomon engendra Roboam. Roboam engendra Abias. Abias engendra Asa. 8 Asa engendra Josaphat. Josaphat engendra Joram. Joram engendra Ozias. 9 Ozias engendra Joatham. Joatham engendra Achaz. Achaz engendra Ézéchias. 10 Ézéchias engendra Manassé. Manassé engendra Amon. Amon engendra Josias. 11 Josias engendra Jéchonias et ses frères, au temps de la déportation à Babylone.

12 Et après la déportation à Babylone, Jéchonias engendra Salathiel. Salathiel engendra Zorobabel. 13 Zorobabel engendra Abiud. Abiud engendra Éliacim. Éliacim engendra Azor. 14 Azor engendra Sadoc. Sadoc engendra Achim. Achim engendra Éliud. 15 Éliud engendra Éléazar. Éléazar engendra Mathan. Mathan engendra Jacob.

16 Jacob engendra Joseph, l'époux de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ.

17 Il y a donc en tout, depuis Abraham jusqu'à David, quatorze générations ; depuis David jusqu'à la déportation à Babylone, quatorze générations ; et depuis la déportation à Babylone jusqu'à Jésus-Christ quatorze générations.

18 Or, voici comment naquit Jésus-Christ, Marie, sa mère, étant fiancée à Joseph, il se trouva qu'elle avait conçu, par l'opération du Saint-Esprit, avant qu'ils eussent habité ensemble.

19 Or, Joseph, son mari, étant un homme juste et ne voulant pas la déshonorer, résolut de la renvoyer secrètement. 20 Mais comme il y pensait, voici qu'un ange du Seigneur lui apparut en songe, et lui dit : Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre avec toi Marie ton épouse ; car ce qui a été engendré en elle a été formé par le Saint-Esprit. 21 Et elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus, car c'est lui qui sauvera son peuple de ses péchés.

22 Or, tout cela arriva pour que fût accompli ce que le Seigneur avait dit par le prophète : 23 Voici que la Vierge concevra et enfantera un fils, et on lui donnera le nom d'Emmanuel, c'est-à-dire Dieu avec nous. [23. Citation d'Isaïe VII, 14, Emmanuel signifie en hébreu : « Dieu avec nous ». Jésus veut dire : « Yahweh sauve ».]

24 Joseph, s'étant donc éveillé, fit ce que l'ange du Seigneur lui avait ordonné, et prit avec lui son épouse. 25 Et sans qu'il l'eût connue, elle enfanta un fils. Et il lui donna le nom de Jésus. [25. Manière de parler sémitique, qui n'indique aucunement que Marie ne soit pas demeurée vierge après la naissance du Sauveur.]

chapitre précédent retour chapitre suivant