chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Sophonie 1

Sophonie

Situé dans le royaume de Juda sous le règne de Josias, le Livre de Sophonie est probablement antérieur de quelques années à la réforme initiée par ce roi en 622 av. J.-C. Son message invite les Judéens à se tourner vers leur Dieu afin de ne pas connaître le même sort que le royaume du nord d’Israël, envahi un siècle plus tôt.

Jugement imminent de Juda

Jr 4.23-29; 7.8-20

1 Parole de l’Eternel adressée à Sophonie, fils de Cushi et descendant de Guedalia, d’Amaria et d’Ezéchias, durant le règne de Josias, fils d’Amon, sur Juda. [Parole… adressée à : litt. parole… qui fut vers. Sophonie : héb. Tsephanyah, litt. Yhvh cache ou Yhvh tient en réserve. Et descendant : litt. fils (répété devant chacun des noms). Ezéchias : probablement le roi Ezéchias; Sophonie serait donc de sang royal. Durant le règne de… sur : litt. dans les jours de… roi de. Josias : roi de Juda de 640 à 609 av. J.-C. Voir 2R 22–23; 2Ch 34–35.]

2 Je ferai tout disparaître de la surface de la terre, déclare l’Eternel. [Déclare : litt. déclaration de ou oracle de, héb. ne’oum (idem dans le reste du livre).] 3 Je ferai disparaître les hommes et les bêtes, les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, et tout ce qui fait trébucher les méchants; j’exterminerai les hommes de la surface de la terre, déclare l’Eternel. [Et tout… méchants : ou tout ce qui incite à pécher, et les méchants avec. De la terre : litt. du sol.] 4 Je déploierai ma puissance contre Juda et contre tous les habitants de Jérusalem. Je supprimerai de cet endroit ce qui reste de Baal, le nom de ses ministres et les prêtres avec eux, [Déploierai ma puissance contre : litt. étendrai ma main sur. Baal : nom de la principale divinité des Phéniciens et des Cananéens ainsi que des Moabites; voir n. Jg 2.11.] 5 ceux qui se prosternent sur les toits devant les corps célestes, ceux qui se prosternent en jurant par l’Eternel tout en jurant par leur roi. [Les corps célestes : litt. l’armée des cieux, expression qui désignait les astres, divinisés au sein de beaucoup de peuples de l’Antiquité, et les puissances célestes. Leur roi : texte massor. & Sept.part; Sept.part, syr. & Vulg. «Milkom», nom du dieu des Ammonites (autre vocalisation des mêmes consonnes héb.).] 6 Je supprimerai ceux qui se sont détournés de l’Eternel, ceux qui ne cherchent pas l’Eternel et qui ne le consultent pas. [De l’Eternel : litt. de derrière Yhvh.]

Am 8.2-8; Jr 5.15-17, 26-29; Mi 6.9-16

7 Silence devant le Seigneur, l’Eternel! En effet, le jour de l’Eternel est proche, car l’Eternel a préparé un sacrifice, il a consacré ses invités. [Consacré ses invités : litt. sanctifié ses appelés.] 8 Le jour du sacrifice de l’Eternel, j’interviendrai contre les princes et les fils du roi et contre tous ceux qui portent des habits étrangers. [J’interviendrai contre les : ou je punirai les ou je ferai rendre des comptes aux ou je m’occuperai des. Les fils du roi : texte massor.; Sept. «la maison du roi». Etrangers : ou étranges.]

9 Ce jour-là, j’interviendrai contre tous ceux qui sautent par-dessus le seuil pour remplir de violence et de fraude la maison de leur Seigneur. [Interviendrai contre : voir n. v. 8. Sautent par-dessus le seuil : possible allusion à la croyance superstitieuse qui voulait que des esprits habitent sous les seuils et qu’il faille éviter de leur marcher dessus (cf. 1S 5.5). Leur Seigneur : ou leur seigneur.]

10 Ce jour-là, déclare l’Eternel, il y aura des cris à la porte des poissons, des lamentations dans la ville neuve et un grand désastre sur les collines. [Porte des poissons : située au nord-ouest de Jérusalem, côté où Jérusalem était le plus vulnérable aux attaques. La ville neuve : litt. le second (quartier); selon certains le collège; héb. mishneh.] 11 Gémissez, habitants de Macthesh, car le peuple des marchands est détruit, tous les peseurs d’argent sont supprimés. [Macthesh : litt. mortier, un bas-quartier de Jérusalem où se tenaient les marchés. Le peuple des marchands : ou les Cananéens.]

12 A ce moment-là, je fouillerai Jérusalem avec des lampes et j’interviendrai contre les hommes immobiles sur leur lie, ceux qui disent dans leur cœur : «L’Eternel ne fait ni bien ni mal.» [J’interviendrai contre : voir n. v. 8. Immobiles : ou qui se reposent, litt. qui se figent.] 13 Leurs richesses seront pillées, et leurs maisons seront détruites; ils ont construit des maisons, mais ils ne les habiteront plus, ils ont planté des vignes, mais ils n’en boiront pas le vin.

Ez 7; Jl 2.1-11; Lc 21.22-36

14 Le grand jour de l’Eternel est proche, il est proche, il arrive très vite; le jour de l’Eternel fait entendre sa voix, et le héros pousse des cris amers. 15 Ce jour est un jour de fureur, un jour de détresse et d’angoisse, un jour de ruine et de destruction, un jour de ténèbres et d’obscurité, un jour de nuages et de brouillard, [Ténèbres : litt. nuée.] 16 un jour où retentiront la trompette et les cris de guerre contre les villes fortifiées et les hautes tours. [Tours : litt. angles.]

17 Je plongerai les hommes dans la détresse et ils marcheront comme des aveugles, parce qu’ils ont péché contre l’Eternel. Leur sang sera versé comme de la poussière, et leurs intestins comme du fumier. [Leurs intestins : sens du mot héb. incertain; Sept. «leurs chairs»; targ. «leurs cadavres»; Vulg. «leur corps».] 18 Ni leur argent ni leur or ne pourront les délivrer, le jour de la fureur de l’Eternel. Toute la terre sera dévorée par le feu de sa jalousie, car il détruira — et ce sera terrifiant — tous les habitants de la terre. [La terre… de la terre : ou le pays… du pays. Jalousie : ou passion ou zèle.]

chapitre précédent retour chapitre suivant