Segond 21 – 1 Samuel 10
Onction de Saül comme roi d’Israël
1S 9.15-27; 16.1-13; Dt 17.15
10 Samuel prit une fiole d’huile qu’il versa sur la tête de Saül. Il l’embrassa et dit : «L’Eternel t’a désigné par onction pour que tu sois le chef de son héritage. [Désigné par onction : litt. oint. Son héritage : c.-à-d. Israël; voir Dt 4.20; 9.26.] 2 Aujourd’hui, après m’avoir quitté, tu trouveras deux hommes près du tombeau de Rachel, sur la frontière de Benjamin, à Tseltsach. Ils te diront : ‘Les ânesses à la recherche desquelles tu es allé sont retrouvées. Maintenant ton père ne pense plus aux ânesses, mais il s’inquiète pour vous, il dit : Que dois-je faire au sujet de mon fils?’ 3 De là tu iras plus loin et tu arriveras au chêne de Thabor, où tu rencontreras trois hommes en train de monter vers Dieu à Béthel. Ils portent l’un 3 chevreaux, l’autre 3 gâteaux de pain et l’autre une outre de vin. 4 Ils te demanderont comment tu vas et te donneront deux pains. Tu les accepteras de leur part. [Comment tu vas : litt. pour toi pour la paix : formule de salutation identique en 17.22. Accepteras de leur part : litt. prendras de leur main.] 5 Après cela, tu arriveras à Guibea-Elohim, où se trouve une garnison de Philistins. En entrant dans la ville, tu rencontreras une troupe de prophètes qui descendent du haut lieu, précédés du luth, du tambourin, de la flûte et de la harpe, et qui prophétisent. [Une garnison : ou un préfet. Du haut lieu : voir 9.12 et n. Prophétisent : ou sont en transe (idem vv. suivants).] 6 L’Esprit de l’Eternel viendra sur toi; tu prophétiseras avec eux et tu deviendras un autre homme. [Viendra : litt. se précipitera. Deviendras : litt. seras tourné pour.] 7 Lorsque ces signes se seront réalisés pour toi, fais ce que tu trouveras à faire, car Dieu est avec toi. [Se seront réalisés : litt. seront venus. Tu trouveras à faire : litt. ta main trouvera.] 8 Puis tu descendras avant moi à Guilgal. Je descendrai vers toi pour offrir des holocaustes et des sacrifices de communion. Tu attendras 7 jours, jusqu’à ce que j’arrive vers toi et que je te dise ce que tu dois faire.» [Dise : litt. fasse savoir. Dois faire : litt. fera.]
9 Dès que Saül eut tourné le dos pour se séparer de Samuel, Dieu lui donna un autre cœur et tous ces signes se réalisèrent le même jour. [Lui donna un autre cœur : litt. tourna pour lui un cœur autre (même verbe au Ps 105.25). Se réalisèrent : litt. vinrent. Le même jour : litt. dans ce jour.] 10 Lorsqu’ils arrivèrent à Guibea, une troupe de prophètes vint à sa rencontre. L’Esprit de Dieu vint sur lui et il prophétisa au milieu d’eux. [Vint : litt. se précipita.] 11 Tous ceux qui l’avaient connu auparavant virent qu’il prophétisait avec les prophètes, et les membres du peuple se disaient l’un à l’autre : «Qu’est-il arrivé au fils de Kis? Saül est-il aussi parmi les prophètes?» 12 Quelqu’un de Guibea ajouta : «Et qui est leur père?» De là vient le proverbe : «Saül est-il aussi parmi les prophètes?»[De Guibea : litt. de là. Père : probablement au sens de maître.]
13 Lorsqu’il eut fini de prophétiser, Saül se rendit au haut lieu. 14 Son oncle lui demanda, ainsi qu’à son serviteur : «Où êtes-vous allés?» Saül répondit : «A la recherche des ânesses, mais nous ne les avons pas aperçues et nous sommes allés trouver Samuel.» 15 L’oncle de Saül reprit : «Raconte-moi donc ce que vous a dit Samuel.» 16 Saül répondit à son oncle : «Il nous a assuré que les ânesses étaient retrouvées.» Il ne lui dit rien de la royauté dont avait parlé Samuel.
17 Samuel convoqua le peuple devant l’Eternel à Mitspa. 18 Il annonça aux Israélites : «Voici ce que dit l’Eternel, le Dieu d’Israël : C’est moi qui ai fait sortir Israël d’Egypte, qui vous ai délivrés de la domination des Egyptiens et de tous les royaumes qui vous opprimaient. [Israélites : litt. fils d’Israël. Sortir : litt. monter. Domination : litt. main.] 19 Et aujourd’hui, vous rejetez votre Dieu, celui qui vous a délivrés de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : ‘Etablis un roi sur nous!’ Présentez-vous maintenant devant l’Eternel par tribus et par milliers.» [Rejetez : ou méprisez.]
20 Samuel fit approcher toutes les tribus d’Israël, et la tribu de Benjamin fut désignée. [Fut désignée : litt. fut capturée. De même qu’au v. 21 et en 14.40-42, la désignation se fait par tirage au sort (cf. Jos 7.16 où le même verbe héb. est employé).] 21 Il fit approcher la tribu de Benjamin clan par clan, et le clan de Matri fut désigné. Puis Saül, fils de Kis, fut désigné. On le chercha, mais on ne le trouva pas. [On le chercha : litt. ils le cherchèrent.] 22 On consulta de nouveau l’Eternel en demandant : «Y a-t-il encore un homme qui soit venu ici?» L’Eternel dit : «Il est caché vers les bagages.» [On consulta… demandant : litt. ils demandèrent encore à Yhvh.] 23 On courut le tirer de là et il se présenta au milieu du peuple. Il les dépassait tous d’une tête. [On courut le tirer : litt. ils coururent et le prirent. Il les… tête : litt. il était plus grand que tous à partir de son épaule et au-dessus.] 24 Samuel dit à tout le peuple : «Voyez-vous celui que l’Eternel a choisi? Il n’y a personne dans tout le peuple qui soit pareil à lui.» Et tout le peuple cria : «Vive le roi!» 25 Samuel fit alors connaître au peuple le droit relatif à la royauté, et il l’écrivit dans un livre qu’il déposa devant l’Eternel. Puis il renvoya tout le peuple, chacun chez soi. [Relatif à : litt. de.]
26 Saül aussi alla chez lui à Guibea, accompagné des hommes de valeur dont Dieu avait touché le cœur. [Des hommes de valeur : litt. de la vigueur.] 27 Il y eut toutefois des vauriens qui dirent : «Quoi! C’est celui-ci qui nous sauvera!» Ils le méprisèrent et ne lui apportèrent aucun cadeau, mais Saül n’y prêta pas attention. [Vauriens : litt. fils de Bélial. Mais… attention : litt. et il fut comme sourd.]