Segond 21 – Ézéchiel 10
La gloire de Dieu quitte le temple
(Ez 1; 11.22-23) Mt 23.38
10 J’ai regardé et j’ai vu, sur la voûte céleste qui était au-dessus de la tête des chérubins, comme une pierre de saphir dont l’aspect ressemblait à un trône; c’était ce qui se voyait au-dessus d’eux. [J’ai vu : litt. voici. Sur : ou dans, litt. vers. Saphir : voir 1.26. Dont l’aspect ressemblait à : litt. comme l’aspect d’une ressemblance de.] 2 L’Eternel a dit à l’homme habillé de lin : «Va à l’intérieur du tourbillon, sous les chérubins! Remplis tes mains de charbons ardents que tu prendras entre les chérubins et disperse-les sur la ville!» Il y est allé sous mes yeux. [L’Eternel : litt. il. L’homme… lin : voir 9.2 et n. Du tourbillon : ou des roues, litt. de ce qui tourne; cf. v. 13. Sous les chérubins : texte de Sept.; texte massor. «sous le chérubin» (voir n. 9.3). Charbons ardents : ou braises; symbole de la sainteté dévorante de Dieu, en rapport avec le jour des expiations (Lv 16.12; 2S 22.13; cf. Es 6.6-7). Sous : litt. pour.]
3 Les chérubins se tenaient sur la droite du temple quand l’homme y est entré, et la nuée remplissait le parvis intérieur. [Sur la droite : ou dans la partie sud. Temple : litt. maison (idem v. 4). La nuée : symbole de la présence glorieuse de Dieu, qui quitte ici le temple (Ex 13.21-22; 1R 8.10-11).] 4 La gloire de l’Eternel s’est élevée au-dessus du chérubin et s’est dirigée vers le seuil du temple. Alors le temple a été rempli de nuée et le parvis a été illuminé par la gloire de l’Eternel. [Cf. 9.3. Du chérubin : texte massor.; Sept. «des chérubins». Illuminé par : litt. rempli de l’éclat de.] 5 On a entendu le bruit des ailes des chérubins jusqu’au parvis extérieur. Il était pareil à la voix du Dieu tout-puissant lorsqu’il parle. [Dieu tout-puissant : trad. de Vulg.; héb. ’el-shaddaï; Sept. «Dieu Saddaï».]
6 Lorsque l’homme habillé de lin a reçu cet ordre : «Prends du feu à l’intérieur du tourbillon, entre les chérubins», il est allé se placer près d’une roue. [A reçu cet ordre : litt. il (lui) a ordonné.] 7 Alors un chérubin a tendu la main entre les autres chérubins pour atteindre le feu situé entre les chérubins. Il en a retiré des braises et les a mises dans les mains de l’homme habillé de lin. Celui-ci les a prises, puis il est sorti. [Entre les autres : litt. entre les. Pour atteindre : litt. vers. Il en… braises : litt. il a enlevé (ou porté), texte massor.; Sept. «il a pris». Les a mises : litt. a donné.] 8 On voyait aux chérubins, sous leurs ailes, une forme de main humaine. [Forme : ou représentation.]
9 J’ai regardé et j’ai vu quatre roues près des chérubins, une près de chaque chérubin. Les roues avaient, dans leur aspect, un éclat pareil à celui d’une pierre de chrysolithe. [J’ai vu : litt. voici. Une… chérubin : litt. une seule roue près d’un seul chérubin et une seule roue près d’un seul chérubin. Chrysolithe : voir n. 1.16.] 10 Toutes les quatre avaient le même aspect; chacune paraissait être au milieu d’une autre roue. [Cf. 1.16. Toutes les quatre avaient le même aspect : litt. leurs aspects une ressemblance unique pour eux quatre.] 11 Dans leurs déplacements, elles pouvaient suivre les quatre directions prises par les chérubins, et elles se déplaçaient sans dévier; elles allaient du côté où se tournait la tête, sans dévier dans leur déplacement. [Cf. 1.17. Pouvaient suivre : litt. allaient. Prises par les chérubins : litt. d’eux. La tête : comme il est parlé au v. suivant du corps des chérubins, on peut légitimement identifier cette tête à la leur; la tête des chérubins avançait la première et les roues suivaient.] 12 Tout le corps des chérubins — y compris leur dos, leurs mains et leurs ailes — était couvert d’yeux tout autour, ainsi que, pour eux quatre, les roues. [Tout le corps des chérubins : litt. toute leur chair. Couvert : litt. rempli.] 13 J’ai entendu qu’on appelait ces roues tourbillon. [J’ai… ces : litt. dans mes oreilles il a été appelé pour eux pour les. Tourbillon : voir n. v. 2.] 14 Chacun avait quatre visages. La première face était une face de chérubin, la deuxième une face d’homme, la troisième une face de lion et la quatrième une face d’aigle. [Cf. 1.10. La première… d’aigle : ou la face du premier était une face de chérubin, la face du deuxième une face d’homme (etc.) ou, comme le mot héb. pour face (ou visage) est toujours au plur., les faces du premier étaient des faces de chérubin, les faces du deuxième étaient des faces d’homme (etc.).] 15 Puis les chérubins se sont élevés. C’étaient les êtres vivants que j’avais vus près du fleuve Kebar. [Vus : voir 1.5ss. Kebar : voir n. 1.1.] 16 Les roues suivaient les chérubins dans leurs déplacements et, quand les chérubins déployaient leurs ailes pour s’élever au-dessus de la terre, les roues ne se détournaient pas d’eux : même là elles les suivaient. [Les roues… déplacements : litt. dans le fait d’aller des chérubins, les roues allaient à côté d’eux (cf. 1.19).] 17 Quand ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient, et quand ils s’élevaient, elles s’élevaient avec eux, car l’esprit des êtres vivants était en elles. [Cf. 1.21.]
18 La gloire de l’Eternel s’est retirée du seuil du temple et s’est placée au-dessus des chérubins. [S’est retirée du : litt. est sortie d’au-dessus le. Temple : litt. maison.] 19 Les chérubins ont déployé leurs ailes et se sont élevés de terre sous mes yeux quand ils sont sortis, accompagnés des roues. Ils se sont arrêtés devant l’entrée de la maison de l’Eternel, côté est, et la gloire du Dieu d’Israël était au-dessus d’eux, tout en haut. [Devant l’entrée : litt. à l’entrée de la porte; il s’agit de la sortie de l’enceinte extérieure (l’enceinte intérieure est déjà passée); le Seigneur est sur le point de sortir complètement des dépendances sacrées du temple. Côté est : c.-à-d. du même côté que l’entrée du temple; le Seigneur quitte son temple par la grande porte, solennellement, en s’arrêtant encore quelques instants.] 20 C’étaient les êtres vivants que j’avais vus sous le Dieu d’Israël, près du fleuve Kebar, et j’ai reconnu que c’étaient des chérubins. [Sous le Dieu d’Israël : voir 1.26-28. Reconnu : ou su.] 21 Chacun avait quatre faces et quatre ailes, et il y avait quelque chose qui ressemblait à des mains humaines sous leurs ailes. [Quelque chose qui ressemblait à : litt. une ressemblance de.] 22 Leurs visages ressemblaient à ceux que j’avais vus près du fleuve Kebar : c’était le même aspect, c’étaient eux. Chacun allait droit devant lui. [Chacun allait droit devant lui : cf. 1.9, 12.]