Évangiles en corse – Marc 10
Matrimoniu è divorziu
(Mt 19,1-12)10 Partendu da culà, Ghjesù andò à i cunfini di a Ghjudea da Ghjurdanu indà. Essendu avvintu dinò da e folle, è cum'è di solitu, l'insignava torna. 2 I Farusei, accustendulisi, li dumandonu, per mettelu à u provu, s'ella era permessa à un maritu di mandà via a moglia. 3 Li rispose è disse : « chì v'hà cumandatu Musè ? » 4 Li dissenu : « Musè hà permessu di fà per scrittu un attu di divorziu, è di mandalla viab. » [b Si vega Dt 24,1.] 5 È Ghjesù li disse : « hè per via chì i vostri cori sò cusì duri, chì Musè hà scrittu per voi stu cumandamentu. 6 Da i cumenci di a creazione, Diu i fece maschiu è femminac. [c Gn 1,27 ; 5,2.] 7 È cusì l'omu, lascerà u babbu a mamma, [è s'attaccherà à a moglia]. 8 È i dui seranu une carne solad. È, per ciò, ùn sò più dui, ma una carne sola. [d Gn 2,24.] 9 Cusì, ciò chì Diu hà unitu chì l'omu ùn lu spichi. » 10 In casa, i discepuli li dumandonu torna spiegazione sopr'à issu puntu. 11 È li disse : « Quellu chì manda via a moglia per piglianne una altra face l'adulteriu contru à ella. 12 È sì una moglia manda via u maritu per piglianne un altru, face l'adulteriu. »
Ghjesù dà a benedizione à i zitelli
(Mt 19,13-15 ; Lc 18,15-17)13 Li purtavanu i zitillucci, perch'ellu i tuchessi, ma i discepuli leticonu a ghjente. 14 Vistu cusì, à Ghjesù li vense a stizza, è li disse : « lasciate chì i zitelli venganu versu di mè. Ùn li impedite, chì u Regnu di Diu hè da i so pari. 15 A vi dicu da veru : quellu chì ùn riceverà u Regnu di Diu cum'è un zitellucciu, mancu ci entrerà. » 16 È abbraccenduli è impunenduli e mane li dava a so benedizione.
Ghjesù è u riccone
(Mt 19,16-30 ; Lc 18,18-30)17 Quandu Ghjesù escì per mettesi in strada, accorse unu chì inghjinuchjendusili li dumandò : « o bon Maestru, chì mi tocca à fà per riceve a vita eterna. » 18 Ma Ghjesù li disse : « cumu hè chè tù mi chjami bonu. Bonu hè Diu è basta. 19 Cunnosci i commandamenti : Ùn fà adulteriu, ùn tumbà, ùn arrubba, ùn ghjurà u falsu, ùn fà dannu à nimu, onora à babbitu è à mammatae. » [e Vede Es 20,12-16 ; Dt 5,16-20. Ùn fà dannu à nimu : isse parolle ùn sò in li dece cumandamenti nè in listessi passaghji di Matteu è Lucca.] 20 Ma quellu li disse : « Maestru, à tuttu què ci aghju fattu casu da poi a miò zitellina. » 21 È Ghjesù, u guardò è u tense caru, è li disse : « ti manca una cosa. Vai, vendi u toiu, danne u produttu à i poveri è averai un tesoru in celu, è poi seguitami. » 22 Sentendu cusì, quellu si cunturbò è si ne andò scunsulatu, chì era grossu pruprietariu.
23 È Ghjesù, guardendu di giru in giru disse à i so discepuli : « cum'ella hà da esse difficiule ch'elli entrinu ind'u Regnu di Diu quelli chì sò ricchi ! » 24 À ste parolle i discepuli fermonu sbalurditi. Ma Ghjesù rispose torna è disse : « o figlioli cum'ella hè difficiule à entre ind'u Regnu di Diu. 25 Hè più faciule ch'ellu passi un cammellu pè a cruna d'un agu, chè d'entre un riccu ind'u Regnu di Diu. » 26 Ma elli eranu sbalurditi ancu di più,è dicianu trà elli : « allora quale pò esse salvatu ? » 27 È Ghjesù, fissenduli li disse : « Què è impussibule à l'omu, ma micca à Diu, chì tuttu hè pussibule à Diu. » 28 È Petru messe à dumandalli : « mì, noi avemu lasciatu tuttu è t'avemu seguitatu ! » 29 Ghjesù disse : « a vi dicu da veru, ùn ci hè nimu chì, avendu lasciatu casa, fratelli o surelle, babbu o mamma, o figlioli o chjosi, per via di mè è per via di u Vangelu, 30 ùn riceverà à u centu, avà, à l'epuca presente, case, fratelli, surelle, mamme, figlioli è chjosi, cù e persecuzione, è ind'i seculi à vene, a vita eterna. 31 Ma tanti di i primi seranu l'ultimi, invece chì tant'ultimi seranu i primi. »
Ghjesù annunzia torna
a so morte è a so resurrezzione
(Mt 20,17-19 ; Lc 18,31-34)32 Strada facendu, di cullata versu Ghjerusaleme, Ghjesù marchjava dananzu, i discepuli eranu sbarluditi è l'altri seguitavanu intimuriti. È pigliendu torna i dodeci cun ellu, cumenciò à dilli ciò chì l'avia da accade : 33 « eccu chè no cullemu in Ghjerusaleme, è u Figliolu di l'Omu serà messu in manu à i capisacerdoti è à i Maestri di a Lege, chì u cundanneranu à morte, è u metteranu in manu à i pagani. 34 Li feranu i scherzi, li stuperanu à dossu, u flagelleranu è u tumberanu. Ma ellu resusciterà dopu trè ghjorni. »
A dumanda di Ghjacumu è di Ghjuvanni
(Mt 20,20-28)35 Li s'accustonu Ghjacumu è Ghjuvanni, i figlioli di Zebedeu è li dissenu : « o Maestru, vurrìamu chè tù ci accordi ciò chè no'ti dumandemu. » 36 Ghjesù li rispose : « chì vulete ch'eiufaccia per voi ? » 37 È li dissenu : « fà chì no posimu inde a to gloria unu per banda à u to latu. » 38 Ma Ghjesù li disse : « ùn sapete ciò chè voi dumandate. U pudete beie u calice chì eiu beiu ? Pudete esse battezati da u listesu battezimu chè mè ? » 39 Li risposenu : « iè chì pudemu. » È Ghjesù li disse : « u calice ch'e' aghju da beie, u beierete, è serete battezati da u listessu battezimu chè mef. [f Paragunà cù At 12,2.] 40 In quantu chè à pusà unu per banda à u mo latu, ùn stà à mè à cuncedevila, ci puseranu quelli.per quale isse piazze sò state appruntate. » 41 Avendu intesu, l'altri dece s'inzergonu contru à Ghjacumu è Ghjuvanni. 42 È Ghjesù chjamenduli li disse : « a sapete chì quelli chì passanu per esse i capi di i populi i domanu, è i maiò usanu di a so preputenza. 43 Ma ùn hè micca cusì per voi, chì quellu chì pretende d'esse ellu u maiò si deve fà u servu di tutti. 44 È quellu chì pretende d'esse u primu frà voi si deve fà dinò u schiavu di tutti, 45 chì u Figliolu di l'Omu, ùn hè micca venutu per fassi serve, ma per serve, è dà a so vita in riscattu di parechjeg. » [g Paragunà cù Mc 14,24 ; 1 Tm 2,6.]
U cecu di Ghjericcò
(Mt 20,29-34 ; Lc 18,35-43)46 Ghjunsenu in Ghjericcò da duv'elli partedenu cù i discepuli è una folla maiò. Bartimeu, u figliolu di Timeu, un cercataghju cecu pusava à orlu di strada. 47 Cum'ellu intese ch'ellu era Ghjesù di Nazarè chì passava si messe à briunà, dicendu : « o Ghjesù, figliolu di Davide, abbia pieta di mè. » 48 Parechji u leticavanu ch'ellu stessi zittu ma ellu briunava ancu di più : « o figliolu di Davide, abbia pietà di mè. » 49 Arreghjendusi, Ghjesù u fece chjamà. A ghjente chjamendu u cecu li disse : « sìa curaghjosu, arrizzati chì ti chjama. » 50 Frumbulendu u so mantellu, s'arrizzò è andò versu Ghjesù 51 Ghjesù li dumandò :« chì voli ch'eiu faccia per tè ? » È u cecu rispose : « Rabbuni fà ch'eiu ci torni à vede. » 52 Ghjesù li disse : « vai, a to fede t'hà salvatu. » Subitu u cecu turnò à vede è seguitò à Ghjesù nant'à a strada.