104 Que je bénisse le SEIGNEUR !
SEIGNEUR, mon Dieu, tu es très grand,
tu es revêtu d'éclat et de magnificence ! [LXX donne la suscription : De David. – Que je bénisse... v. 35 ; 103.1n. – très grand 95.3 ; 2S 7.22. – revêtu 93.1+. – d'éclat et de magnificence 96.6 ; 111.3 ; Jb 40.10.]
2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau ;
il déploie le ciel comme une toile. [Il s'enveloppe de lumière : cf. 1Tm 6.16 ; Ap 12.1. – déploie le ciel... : cf. 8.4ss ; 18.10 ; 33.6 ; 96.5 ; 102.25 ; 136.5 ; Gn 1.6n ; Es 40.22+ ; Za 12.1 ; Jb 9.8+.]
3 Il fixe sur les eaux ses chambres à l'étage,
il prend les nuages pour char,
il s'avance sur les ailes du vent. [sur les eaux : cf. 29.10n ; 148.4 ; Gn 1.6ns ; Am 9.6. – chambres à l'étage : l'image vient des chambres construites sur les toits en terrasses des maisons ; cf. Jg 3.20n ; 1R 17.19,23 ; 2R 4.10s. – les nuages pour char 68.5n ; Es 19.1 ; Ez 1. – ailes du vent 18.11.]
4 Il fait des vents ses messagers,
le feu flamboyant est à son service ; [29.7 ; 103.19ss ; 148.8s ; 1R 19.11s. LXX qui fait de ses anges (== messagers) des esprits (== vents), de ses auxiliaires un feu flamboyant ; cf. Hé 1.7 ; voir aussi 4 Esdras 8.21s : « Toi qu'entoure avec crainte l'armée des anges, qu'un mot de toi change en vent et en feu. » – le feu flamboyant (ou dévorant)... : autre traduction (il fait) du feu flamboyant ses auxiliaires ; cf. 103.21n.]
5 il fonde la terre sur ses bases,
jamais, jamais elle ne vacillera. [24.2+ ; 93.1+ ; Jb 38.4 ; Pr 8.29.]
6 Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement,
les eaux se tenaient sur les montagnes ; [Tu l'avais couverte : certains modifient légèrement le texte hébreu traditionnel, incertain, pour lire elle était couverte ; cf. Gn 1.2 ; 7.20.]
7 elles fuient quand tu les rabroues,
elles se précipitent au bruit de ton tonnerre : [Cf. 74.13. – quand tu les rabroues 9.6+ ; 18.14-16 ; 106.9 ; Es 50.2 ; Na 1.4.]
8 elles montent dans les montagnes, descendent dans les vallées,
vers le lieu que tu leur as assigné. [Certains ont compris : les montagnes s'élèvent, les vallées s'abaissent, vers le lieu... – que tu leur as assigné : litt. tu as fondé pour elles ; autre traduction que tu leur as fixé.]
9 Tu as posé une limite qu'elles ne doivent pas passer,
afin qu'elles ne reviennent pas couvrir la terre. [une limite ou une frontière ; Jr 5.22 ; Jb 26.10 ; 38.8ss ; Pr 8.29. – qu'elles ne reviennent pas... Gn 9.11.]
L’Hymne à AtonLe pharaon Akhénaton ou Aménophis IV (≈ 1353-1335 av. J.-C.) est connu pour avoir imposé quelque temps à toute l’Egypte le culte unique d’Aton, le disque solaire. On lui doit un hymne célèbre qui présente de nombreuses similitudes avec le Psaume 104. En voici quelques extraits :
|
10 Il conduit les sources dans des torrents
qui coulent entre les montagnes. [74.15 ; Dt 8.7. – des torrents ou des oueds ; cf. 83.10 ; Gn 26.17n ; Jb 6.15n.]
11 Elles font boire tous les animaux des champs ;
les ânes sauvages y étanchent leur soif. [animaux des champs ou animaux sauvages ; cf. Gn 3.14n. – ânes sauvages Gn 16.12 ; Es 32.14 ; Jb 6.5 ; 11.12 ; 24.5 ; 39.5.]
12 Les oiseaux du ciel demeurent près d'elles
et font entendre leur voix parmi le feuillage. [Cf. Ez 31.13 ; Mc 4.32+//.]
13 De ses chambres à l'étage il arrose les montagnes ;
la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres. [65.10ss ; 68.10 ; Es 55.10 ; Jr 14.22 ; Ac 14.17. – de tes œuvres : certains modifient le texte hébreu traditionnel pour trouver un meilleur parallèle avec les chambres à l'étage (cf. v. 3n) qui apparaissent au premier vers : p. ex. de l'abondance de tes granges ; cf. 135.7 ; Jb 37.9n ; 38.37.]
14 Il fait pousser l'herbe pour les bêtes,
et les plantes que l'homme cultive,
pour tirer le pain de la terre, [147.8s ; Gn 1.30. – que l'homme cultive : litt. pour le travail (le mot hébreu correspondant peut être traduit par service) de l'homme (hébreu 'adam) ; cf. Gn 2.5n,15 ; 3.19 ; Jb 28.5 ; certains modifient la vocalisation traditionnelle de l'hébreu de façon à lire pour les bêtes de somme que l'homme utilise pour tirer le pain de la terre.]
15 le vin qui réjouit le cœur de l'homme,
faisant plus que l'huile resplendir son visage,
et le pain qui soutient le cœur de l'homme. [vin 4.8 ; Jg 9.13 ; Pr 31.7 ; Siracide 31.27s : « Pour les hommes, le vin est comme la vie, si on le boit avec modération. Quelle vie pour celui qui manque de vin ! Aussi bien fut-il créé aux origines pour apporter la joie. Le vin apporte allégresse du cœur et joie de l'âme, quand on le boit à propos et juste ce qu'il faut. » 40.20 : « Le vin et la musique réjouissent le cœur, mais plus que ces deux choses l'amour de la sagesse. » – l'huile... 23.5 ; 45.8 ; 92.11 ; Dt 28.40 ; Lc 7.46. – qui soutient le cœur : l'expression hébraïque correspondante est souvent traduite par restaurer, cf. Gn 18.5n ; Mt 6.11.]
16 Les arbres du SEIGNEUR sont rassasiés,
les cèdres du Liban, qu'il a plantés.
17 C'est là que les oiseaux font leurs nids ;
la cigogne a sa demeure dans les cyprès, [cigogne Lv 11.19 ; Dt 14.18 ; Jr 8.7 ; Za 5.9. – demeure : le mot hébreu correspondant est habituellement traduit par maison.]
18 les montagnes élevées sont pour les bouquetins,
les rocs sont l'abri des damans, [bouquetins 1S 24.3 ; Jb 39.1n. – damans Lv 11.5 ; Pr 30.26.]
19 Il a fait la lune pour marquer les rencontres festives ;
le soleil sait quand il doit se coucher. [19.5s ; 74.16. – les rencontres festives ou, plus généralement, les temps ; cf. Gn 1.14nss ; Siracide 43.6s : « La lune aussi, à sa date, fixe l'indication des époques et le signal du temps. De la lune vient le signal de la fête. »]
20 Tu amènes les ténèbres, et c'est la nuit
où tous les animaux de la forêt se mettent à fourmiller ; [ténèbres Am 5.8 ; cf. Gn 1.3ss.]
21 les jeunes lions rugissent après leur proie :
ils demandent à Dieu leur nourriture. [Cf. Jl 1.20 ; Jb 38.39ss. – Dieu : hébreu 'El, cf. Gn 21.33n ; de même en Jb 38.41.]
22 Le soleil se lève : Ils se retirent
et se couchent dans leurs tanières. [Jb 37.8 ; 38.40.]
23 L'homme sort pour se rendre à son ouvrage
et à son travail, jusqu'au soir. [Cf. v. 15n ; Jn 9.4. – L'homme sort... : litt. l'homme sort pour son ouvrage.]
24 Que tes œuvres sont nombreuses, SEIGNEUR !
Tu les as toutes faites avec sagesse ;
la terre est remplie de tout ce que tu as produit. [40.6 ; 92.6 ; Jb 5.9. – avec sagesse Jr 10.12 ; Pr 3.19s ; cf. 8.22ss ; Jb 12.7ss ; 28. – tout ce que tu as produit : autres traductions ce que tu possèdes ; tes biens (comme en 105.21n) ; cf. Gn 4.1n.]
25 Voici la grande et vaste mer :
là fourmillent sans nombre
des animaux petits et grands ; [vaste : litt. large des deux mains ; cf. Gn 34.21n ; Es 22.18n ; Né 7.4n. – mer : cf. Gn 1.9ss. – animaux 69.35 ; Gn 1.20ss.]
26 là se déplacent les bateaux
et Léviathan, que tu as façonné pour jouer avec lui. [bateaux 107.23-30. – Léviathan, nom d'un animal fabuleux représenté comme un monstre marin ; cf. 74.14n ; Es 27.1 ; Jb 3.8 ; 40.25nss. – pour jouer avec lui : autre traduction pour qu'il y joue ; cf. Jb 40.20n,29 ; Pr 8.31.]
27 Eux tous mettent leur espoir en toi,
pour que tu leur donnes leur nourriture en son temps. [136.25 ; 145.15 ; Mt 24.45 ; Lc 12.24,42.]
28 Tu la leur donnes, et ils la recueillent ;
tu ouvres ta main, et ils sont rassasiés de biens ; [145.16 ; cf. Jb 36.31.]
29 tu te détournes : ils sont saisis d'épouvante ;
tu leur retires le souffle : ils périssent
et retournent à leur poussière. [30.8. – tu te détournes : litt. tu caches ta face ; cf. 13.2+. – le souffle : litt. leur souffle ou leur esprit ; cf. v. 30 ; 146.4 ; Gn 3.19 ; Jb 10.12 ; 12.10 ; 34.14s ; Ec 12.7. – ils périssent : litt. ils expirent, cf. Gn 6.17n ; Jb 34.15.]
30 Tu envoies ton souffle : ils sont créés,
et tu renouvelles la terre. [ton souffle ou ton Esprit ; cf. v. 29n ; 33.6 ; Gn 2.7 ; Ez 37.10 ; Jb 33.4 ; Ac 17.25 ; Judith 16.14 : « Que toutes tes créatures te servent, car tu as dit et elles ont existé, tu as envoyé ton esprit et il les a construites ; il n'y a personne qui résiste à ta voix. » – ils sont créés : autre traduction d'autres sont créés. – la terre : litt. la face du sol (cf. Gn 2.5n).]
31 Que la gloire du SEIGNEUR subsiste toujours !
Que le SEIGNEUR se réjouisse de ses œuvres ! [la gloire du SEIGNEUR 19.2 ; 29.9 ; 150.1 ; Es 6.3 ; cf. Rm 11.36. – se réjouisse... Gn 1.31.]
32 Il regarde la terre, et elle frissonne ;
il touche les montagnes, et elles fument. [terre... frissonne Esd 10.9n ; cf. Am 9.5 ; Ps 18.8. – montagnes... fument (volcans ?) 144.5 ; cf. Ex 19.18.]
33 Je chanterai pour le SEIGNEUR tant que je vivrai,
je chanterai pour mon Dieu tant que j'existerai. [je chanterai : le second verbe a aussi été traduit je jouerai ou je chanterai des psaumes ; cf. 7.18n ; 21.14n ; 57.8 ; 105.2 ; voir aussi 30.13 ; 63.5 ; 146.2 ; Es 38.20.]
34 Que ma requête lui soit douce !
Moi, je veux me réjouir dans le SEIGNEUR. [douce 19.15 ; 119.108 ; cf. Ml 3.4. – me réjouir dans le SEIGNEUR 16.11 ; 32.11 ; Jl 2.23.]
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre,
et que les méchants ne soient plus !
Que je bénisse le SEIGNEUR !
Louez le SEIGNEUR (Yah) ! [Que les pécheurs... 37.38 ; 139.19ss ; Es 13.9 ; Ap 21.27. – Que je bénisse... v. 1 ; 103.1n. – Louez le SEIGNEUR (Yah) : hébreu halelou-Yah (== alléluia, cf. 68.5n) ; voir aussi 105–106 ; 111–113 ; 115–117 ; 135 ; 146–150 ; Ap 19.1-6. – méchants : voir justice.]