chapitre précédent retour chapitre suivant

TOB – 1 Maccabées 11

Ptolémée VI défait Alexandre Balas. Ils meurent tous deux

11 Le roi d'Egypte rassembla une armée nombreuse comme le sable au bord de la mer ainsi qu'une grande flotte, et il chercha à s'emparer par ruse du royaume d'Alexandre, pour l'ajouter à son royaume. [— Alexandre Balas, voir 1 M 10.1 et la note.]2 Il se rendit en Syrie avec des paroles de paix. Les gens des villes lui ouvraient leurs portes, allaient à sa rencontre et le recevaient, car l'ordre du roi Alexandre était de recevoir son beau-père. [— paroles de paix 1 M 1.30+.]3 Or, à peine entré dans une ville, Ptolémée y laissait des troupes en garnison. 4 Comme il approchait d'Azôtos, on lui montra le sanctuaire de Dagôn incendié, Azôtos et ses environs détruits, les cadavres jetés çà et là et les restes de ceux qui avaient été brûlés pendant le combat, car on les avait entassés là où le roi devait passer. [— Azôtos : voir la note sur 1 M 5.68.
— Dagôn : voir la note sur 1 M 10.83.]
5 On rapporta au roi les actions de Jonathan, pour susciter sa réprobation, mais il garda le silence. 6 Jonathan vint à la rencontre du roi à Joppé en grande pompe ; ils se saluèrent mutuellement et passèrent la nuit en ce lieu. [— Joppé : voir la note sur 2 M 12.3.]7 Jonathan accompagna le roi jusqu'au fleuve appelé Eleuthère, puis il revint à Jérusalem. [— Aujourd'hui le nahr El-Kebir, qui marque la frontière entre le nord du Liban et la Syrie.]

8 Le roi Ptolémée se rendit maître des villes côtières jusqu'à Séleucie maritime, et il projetait de mauvais desseins contre Alexandre. [— Ville située à l'embouchure de l'Oronte et qui servait de port à la capitale, Antioche, distante d'environ 30 km.]9 Il envoya des ambassadeurs auprès du roi Démétrius pour lui dire : « Viens, concluons ensemble un traité, je te donnerai ma fille qui est la femme d'Alexandre, et tu régneras sur le royaume de ton père. [— Démétrius II, voir 1 M 10.67 et la note.]10 Je me repens en effet de lui avoir donné ma fille, car il a cherché à me tuer. » 11 Il le blâmait de la sorte, parce qu'il convoitait son royaume. 12 Lui ayant enlevé sa fille, il la donna à Démétrius, changea d'attitude envers Alexandre, et leur inimitié devint manifeste. 13 Ptolémée fit son entrée à Antioche et ceignit le diadème d'Asie, unissant ainsi sur son front deux diadèmes, celui d'Egypte et celui d'Asie. [— diadème : voir la note sur 1 M 8.14.
— Asie : en fait, Ptolémée garde seulement la Cœlésyrie (voir la note sur 2 M 3.5).]
14 Le roi Alexandre se trouvait en ce temps-là en Cilicie, parce que les habitants de cette région s'étaient révoltés. 15 Apprenant ce qui s'était passé, Alexandre marcha contre Ptolémée pour le combattre. Ce dernier se mit en mouvement avec une puissante armée et le mit en déroute. 16 Alexandre s'enfuit en Arabie, et le roi Ptolémée triompha. 17 Zabdiel l'Arabe décapita Alexandre et envoya sa tête à Ptolémée. [— D'après l'historien grec Diodore, c'est à ce Zabdiel qu'Alexandre avait confié son fils, le futur Antiochus VI (voir v. 39 et la note).]18 Quant au roi Ptolémée, il mourut le surlendemain, et les garnisons de ses places fortes furent massacrées par les habitants. 19 Démétrius devint roi en l'an cent soixante-sept.[— l'an cent soixante-sept : en août-septembre 145 av. J.C. (voir la note sur 1 M 1.10).
— Démétrius II régna de 145 à 125 av. J.C., avec une interruption de 138 à 129, pendant sa captivité chez les Parthes.]

Nouvelle charte de Démétrius II en faveur des Juifs

20 En ces jours-là, Jonathan rassembla ceux de la Judée pour attaquer la Citadelle qui est à Jérusalem, et ils dressèrent contre elle de nombreuses machines de guerre. [— Citadelle : voir la note sur 1 M 1.33 ; 6.20+. Démétrius Ier y avait renoncé (voir 1 M 10.32) ; Jonathan veut rendre cette cession effective.
— machines de guerre : voir la note sur 1 M 5.30.]
21 Alors des gens sans foi ni loi, qui haïssaient leur nation, allèrent trouver le roi pour lui annoncer que Jonathan assiégeait la Citadelle. [— gens sans foi ni loi 1 M 1.11.]22 A ces paroles, Démétrius se mit en colère et se rendit aussitôt à Ptolémaïs. Il écrivit à Jonathan de lever le siège et de venir au plus vite s'entretenir avec lui à Ptolémaïs. [— Voir la note sur 1 M 5.15.]23 Apprenant cela, Jonathan ordonna de continuer le siège, il choisit quelques anciens d'Israël et quelques prêtres et s'exposa lui-même au danger. 24 Prenant en effet avec lui de l'argent, de l'or, des vêtements et d'autres présents en abondance, il se rendit auprès du roi à Ptolémaïs, et trouva grâce à ses yeux. 25 Quelques impies de sa nation essayèrent bien de l'accuser, 26 mais le roi agit envers lui à l'instar de ses prédécesseurs et il l'éleva devant tous ses amis. 27 Il lui confirma le pontificat et toutes ses dignités antérieures et le fit mettre au nombre de ses premiers amis. [— le pontificat (ou la charge de grand prêtre) : cette fonction avait été accordée à Jonathan par Alexandre Balas (voir 1 M 10.20 et la note).
— premiers amis : voir la note sur 1 M 1.28.]
28 Jonathan demanda au roi d'exempter d'impôts la Judée et les trois toparchies de la Samaritide, en lui promettant en retour trois cents talents. [— exempter d'impôts... il s'agit d'accorder à la Judée et aux trois toparchies (ou nomes), le régime du tribut, qui était traditionnellement de trois cents talents, et de supprimer l'impôt foncier, comme l'avait fait Démétrius Ier (voir 1 M 10.30 et la note).
— talents : voir au glossaire MONNAIES.]
29 Le roi y consentit et il écrivit comme suit à Jonathan :

30 « Le roi Démétrius à Jonathan son frère et à la nation des Juifs, salut. [— frère (du roi) : voir la note sur 1 M 2.18. Démétrius reconnaît à Jonathan tous les titres que lui avait conférés Alexandre Balas.]31 Une copie de la lettre que nous avons écrite à notre parent Lasthène vous est adressée pour information. [— Lasthène : haut dignitaire de la cour séleucide (voir la note sur 1 M 1.8). Il était originaire de Crète, où il avait recruté des mercenaires qui permirent à Démétrius II de s'emparer du trône (voir 1 M 10.67).]32 Le roi Démétrius à Lasthène son père, salut. 33 A cause de leurs bons sentiments à notre égard, nous avons décidé de faire du bien à la nation des Juifs qui sont nos amis et se conduisent envers nous avec droiture. 34 Nous leur confirmons la possession de la Judée et des trois nomes d'Aphéréma, de Lydda et de Ramathaïm. Ils ont été détachés de la Samaritide au profit de la Judée, avec toutes leurs dépendances, en faveur de tous ceux qui sacrifient à Jérusalem, en échange des droits régaliens annuels que le roi percevait auparavant sur les produits de leur terre et de leurs arbres. [— nomes : voir la note sur 1 M 10.30.
— Aphéréma (ou Ofra, Jos 18.23, ou Ephraïm, 2 S 13.23 ; Jn 11.54) : aujourd'hui Tayibeh, à une vingtaine de km au nord-est de Jérusalem.
— Lydda (ou Lod, 1 Ch 8.11) : ville située à une vingtaine de km à l'est de Joppé (voir la note sur 2 M 12.3).
— Ramathaïm ou Rama (voir 1 S 1.1 et la note) ou encore Arimathée (Mt 27.57).
— droits régaliens (ou droits du roi) : les impôts sur les récoltes des trois nomes sont donc maintenus, contrairement à ce que demandait Jonathan (voir v. 28 et la note) et à ce qu'avait accordé Démétrius Ier. (Voir 1 M 10.30-31 et les notes).]
35 Quant à ce qui nous revient encore sur les dîmes, quant aux droits divers qui nous sont dus, y compris ceux des marais salants et des couronnes, il y a dorénavant remise totale. [— marais salants et couronnes : voir la note sur 1 M 10.29.
— Démétrius II ne confirme pas tous les avantages promis par son père : il n'est pas question ici de rendre la Citadelle (voir v. 20 et la note).]
36 Dès maintenant et à perpétuité, ces dispositions ne souffriront aucune dérogation. 37 Ayez donc soin de faire exécuter une copie de cette lettre et qu'elle soit donnée à Jonathan, pour être placée sur la montagne sainte bien en vue. »[— montagne sainte : Jérusalem.]

Jonathan secourt Démétrius II à Antioche

38 Le roi Démétrius, qui voyait le pays en repos sous sa direction, et qui ne sentait plus aucune résistance à son autorité, démobilisa toute son armée et renvoya chacun dans ses foyers, à l'exception des troupes étrangères qu'il avait recrutées dans les îles des nations. Pour cette raison il s'attira la haine de toutes les troupes qu'il tenait de ses pères. [— pays en repos 1 M 1.3+.
— îles des nations : expression hébraïque (voir Gn 10.5) qui désigne ici la Crète (voir 1 M 10.67 ; 11.31 et les notes).]
39 Or Tryphon, qui avait fait partie des gens d'Alexandre, constatant les récriminations unanimes de l'armée contre Démétrius, se rendit chez Iamlikos l'Arabe qui élevait Antiochus, le jeune fils d'Alexandre. [— Tryphon : surnom de Diodote, général de Démétrius Ier qui était passé au service d'Alexandre Balas ; il nous est connu grâce à l'historien grec Diodore.
— Iamlikos l'Arabe : peut-être le fils de Zabdiel (voir v. 17 et la note). Il résidait sans doute à Chalcis, au sud-ouest d'Alep.]
40 Il le pressait de lui livrer l'enfant pour qu'il règne à la place de son père et il l'informa de tout ce qu'avait ordonné Démétrius et combien les troupes le haïssaient. Il resta là de longs jours.

41 Jonathan fit demander au roi Démétrius de faire sortir ses garnisons de la Citadelle de Jérusalem et des autres forteresses, car elles étaient toujours en état de guerre avec Israël. [— Voir 1 M 6.20+.]42 Démétrius fit répondre à Jonathan : « Non seulement je ferai cela pour toi et pour ta nation, mais je te couvrirai d'honneur, toi et ta nation, à la première occasion. 43 Pour l'instant, tu ferais bien de m'envoyer des hommes pour combattre à mes côtés, car toutes mes troupes ont fait défection. » 44 Jonathan lui envoya à Antioche trois mille vaillants guerriers dont l'arrivée réjouit le roi. 45 Les gens de la ville se rassemblèrent dans le centre, au nombre d'environ cent vingt mille, avec le dessein de faire périr le roi. 46 Celui-ci se réfugia dans le palais, tandis que les gens de la ville envahissaient les rues, et les combats commencèrent. 47 Le roi appela les Juifs à la rescousse ; ils se rassemblèrent tous auprès de lui, puis, se répandant dans la ville, ils tuèrent en ce jour-là environ cent mille personnes. 48 Ils incendièrent ce jour-là la ville tout en amassant un abondant butin, et le roi fut sauvé. 49 Voyant que les Juifs s'étaient rendus maîtres de la ville comme ils voulaient, la détermination des habitants fut ébranlée et ils crièrent vers le roi, le suppliant ainsi : 50 « Donne-nous la main droite, et que les Juifs cessent de combattre contre nous et contre la ville. » [— Voir la note sur 1 M 6.58.]51 Ils jetèrent les armes et firent la paix. Les Juifs furent couverts de gloire en présence du roi et aux yeux de tous ceux de son royaume. S'y étant ainsi fait un nom, les Juifs regagnèrent Jérusalem, chargés d'un butin considérable. 52 Le roi Démétrius s'affermit sur le trône royal, et le pays fut en repos sous sa direction. 53 C'est alors qu'il manqua à toutes ses promesses et qu'il devint tout autre à l'égard de Jonathan. Il ne reconnut plus les services rendus et lui infligea mille vexations.

Jonathan prend parti pour Antiochus VI contre Démétrius II

54 Après cela, Tryphon revint avec Antiochus, tout jeune enfant qui devint roi et saisit le diadème. [— Tryphon : voir la note sur le v. 39.
— Antiochus VI Dionysos, fils d'Alexandre Balas, régna depuis l'été 144 jusqu'à son assassinat par Tryphon en 142 av. J.C. (voir 1 M 13.31).
— diadème : voir la note sur 1 M 8.14.]
55 Toutes les troupes congédiées par Démétrius se rassemblèrent autour de Tryphon et combattirent Démétrius qui prit la fuite et fut mis en déroute. 56 Tryphon prit les éléphants et s'empara d'Antioche.

57 Le jeune Antiochus écrivit à Jonathan en ces termes : « Je te confirme dans la charge de grand prêtre, je t'établis à la tête des quatre nomes et je te compte parmi les amis du roi. » [— quatre nomes : voir la note sur 1 M 10.30 ; on parle généralement des trois nomes (voir 1 M 11.34), le quatrième est celui d'Akrabatta (voir la note sur 1 M 5.3).
— amis du roi : voir la note sur 1 M 2.18.]
58 Il lui envoya aussi des vases d'or et un service de table, en lui donnant l'autorisation de boire dans les coupes d'or, de porter la pourpre et l'agrafe d'or. [— pourpre et agrafe d'or : voir la note sur 1 M 10.89. Antiochus VI renouvelle à Jonathan les faveurs déjà concédées par son père Alexandre Balas et par Démétrius II (voir 1 M 11.30 et la note).]59 Il nomma Simon son frère stratège depuis les Echelles de Tyr jusqu'à la frontière d'Egypte. [— stratège : voir la note sur 2 M 3.5.
— Echelles de Tyr : nom traditionnel de deux escarpements qui forment comme un escalier à une dizaine de km au sud de Tyr.
— depuis... frontière d'Egypte : ce sont les limites de la zone maritime ou province du Littoral (voir 1 M 15.38), dont la capitale était Jamnia.]
60 Jonathan partit et parcourut la Transeuphratène, y compris les villes. Toutes les troupes de Syrie se rangèrent auprès de lui pour combattre à ses côtés. Il vint à Ascalon et les habitants le reçurent en grande pompe. [— Transeuphratène : voir la note sur 1 M 7.8. Ici ce terme désigne plus précisément la Cœlésyrie (voir la note sur 2 M 3.5).
— Ascalon : voir la note sur 1 M 10.86.]
61 De là, il partit pour Gaza, mais les portes de la ville se fermèrent. Il l'assiégea, incendia les environs et se livra au pillage. [— Gaza : ancienne cité philistine (voir 1 S 6.17), qui était devenue un centre hellénistique particulièrement hostile aux Juifs.]62 Les gens de Gaza supplièrent Jonathan : il leur tendit la main droite, mais prit comme otages les fils de leurs chefs qu'il envoya à Jérusalem. Il parcourut ensuite la région jusqu'à Damas. [— Voir la note sur 1 M 6.58.]

63 Jonathan apprit que les généraux de Démétrius se trouvaient près de Kédès de Galilée avec une nombreuse armée, afin de le démettre de ses fonctions. [— Kédès : l'ancienne Qadesh de Nephtali (voir Jos 12.22), à 36 km au sud-est de Tyr.]64 Il se porta à leur rencontre ; il avait laissé son frère Simon dans le pays. 65 Ce dernier prit position devant Bethsour et la combattit pendant de longs jours, lui imposant le blocus. [— Bethsour : voir la note sur 1 M 4.29.]66 Les habitants lui demandèrent d'accepter leur main droite, ce qu'il fit. Toutefois, leur ayant fait évacuer la ville, il occupa les lieux et y plaça une garnison. 67 Quant à Jonathan et à son armée, ils avaient pris position au-dessus des eaux de Gennésar et, de bon matin, ils arrivèrent dans la plaine d'Asôr. [— les eaux de Gennésar (ou Gennésareth, voir Lc 5.1) : le lac de Kinnéreth, appelé aussi mer de Galilée ou de Tibériade (voir Jn 6.1).
— Asôr (ou Haçor, voir Jos 11.10) : importante forteresse située à une dizaine de km au nord du lac.]
68 Et voici que l'armée des étrangers s'avançait à leur rencontre dans la plaine, mais ils avaient embusqué un détachement dans les collines. 69 D'en face, Jonathan fit mouvement. L'embuscade surgit alors de sa position, et le combat s'engagea. 70 Tous les soldats de Jonathan prirent la fuite, pas un ne resta, à l'exception de deux chefs de ses troupes, Mattathias, fils d'Absalom, et Judas, fils de Khalphi. [— Absalom 1 M 13.11 ; 2 M 11.17.]71 Jonathan déchira ses vêtements, répandit de la terre sur sa tête et pria. 72 Puis il engagea le combat contre eux, il les mit en déroute et ils s'enfuirent. 73 Voyant cela, les fuyards de son camp le rallièrent et ils firent la poursuite avec lui jusqu'à Kédès, jusqu'au camp ennemi, et ils campèrent là. 74 En ce jour-là, parmi les étrangers, trois mille hommes environ tombèrent et Jonathan retourna à Jérusalem.

chapitre précédent retour chapitre suivant