11 Plût à Dieu que vous voulussiez un peu supporter mon imprudence*. Oui, supportez-la ;
L'Apôtre se sert de cet adoucissement pour excuser les louanges qu'il est obligé de se donner.
2 Car je vous aime pour Dieu d'un amour de jalousie ; je vous ai fiancés à cet unique Époux, Jésus-Christ, pour vous présenter à lui comme une vierge pure.
3 Mais je crains que, comme Ève fut séduite par les artifices du serpent, vos esprits de même ne se corrompent et ne dégénèrent de la simplicité qui est en Jésus-Christ.
4 Car si celui qui vient vous prêcher vous annonçait un autre Christ que celui que nous vous avons annoncé, ou s'il vous faisait recevoir un autre Esprit que celui que vous avez reçu, ou s'il vous prêchait un autre Évangile que celui que vous avez embrassé, pourriez-vous le souffrir ?
5 Mais je ne pense pas avoir moins fait que les grands apôtres.
6 Si je suis inhabile pour la parole, il n'en est pas de même pour la science ; mais en toutes choses nous nous sommes assez fait connaître à vous.
7 Ai-je donc fait une faute, lorsque, afin de vous élever, je me suis rabaissé moi-même en vous prêchant gratuitement l'Évangile de Dieu ?
8 J'ai dépouillé d'autres Églises, en recevant d'elles l'assistance dont j'avais besoin pour vous servir.
9 Et lorsque je demeurais parmi vous, et que j'étais dans la nécessité, je n'ai été à charge à personne ; mais nos frères venus de Macédoine ont pourvu à mes besoins, et j'ai fait en sorte de ne vous être à charge en quoi que ce soit, comme je le ferai encore à l'avenir.
10 Je vous assure, par la vérité de Jésus-Christ, qui est en moi, qu'on ne me ravira point cette gloire dans toute l'Achaïe.
11 Et pourquoi ? Est-ce que je ne vous aime pas ? Dieu le sait.
12 Mais je fais cela, et je le ferai, afin de retrancher une occasion de se glorifier à ceux qui la cherchent, voulant paraître semblables à nous pour trouver un sujet de gloire.
13 Ces sortes de faux apôtres sont des ouvriers trompeurs qui se transforment en apôtres de Jésus-Christ ;
14 Ce qui ne doit pas étonner ; car Satan lui-même se transforme en ange de lumière.
15 Il n'est donc pas étrange que ses ministres se transforment aussi en ministres de justice ; mais leur fin sera selon leurs œuvres.
16 Je le dis encore une fois (que personne ne me juge imprudent, ou au moins supportez-moi comme tel, et permettez-moi de me glorifier un peu),
17 Et, dans cette pensée de gloire, supposez, si vous voulez, que ce que je dis, je ne le dis pas selon Dieu, mais que c'est une folie* :
Il se résigne à être taxé de folie, pourvu qu'il sauve des âmes en péril.
18 Puisque plusieurs se glorifient selon la chair, moi aussi je me glorifierai.
19 Car, étant sages comme vous l'êtes, vous supportez volontiers les imprudents.
20 Vous souffrez même qu'on vous asservisse, qu'on vous dévore, qu'on prenne votre bien, qu'on vous traite avec hauteur, qu'on vous frappe au visage.
21 C'est à ma confusion que je le dis ; car je reconnais qu'en ce point nous avons été trop faibles*. Mais pour ce qui est des autres avantages qu'ils osent s'attribuer à eux-mêmes, je veux bien faire une imprudence en me rendant aussi hardi qu'eux.
Voilà ce que font vos faux apôtres ; en cela j'avoue être au-dessous d'eux.
22 Ils sont Hébreux, et moi aussi. Ils sont Israélites, et moi aussi. Ils sont de la race d'Abraham, et moi aussi.
23 Ils sont ministres de Jésus-Christ. Quand je devrais passer pour imprudent, j'ose dire que je le suis encore plus qu'eux. J'ai essuyé plus de travaux, enduré plus de prisons ; j'ai reçu des coups sans nombre ; je me suis vu fréquemment exposé à divers genres de mort.
24 Cinq fois j'ai reçu des Juifs quarante coups de fouet moins un*.
La loi défendait de donner plus de quarante coups. (Deutéron., XXV, 2-3.) Afin de ne pas excéder, on s'arrêtait au trente-neuvième.
25 J'ai été battu de verges trois fois ; j'ai été lapidé une fois ; j'ai fait naufrage trois fois, j'ai passé un jour et une nuit au fond de la mer.
26 J'ai été souvent en voyage, dans des périls sur des fleuves, périls des voleurs, périls de la part de ceux de ma nation, périls de la part des païens, périls au milieu des villes, périls au milieu des déserts, périls sur mer, périls de la part des faux frères ;
27 Dans les travaux et les chagrins, dans les veilles nombreuses, dans la faim et la soif, dans beaucoup de jeûnes, dans le froid et la nudité :
28 Outre ces maux, qui ne sont qu'extérieurs, les soins qui me pressent chaque jour, la sollicitude de toutes les Églises.
29 Qui est faible sans que je sois faible avec lui ? Qui est scandalisé sans que je brûle* ?
De zèle pour le secourir.
30 S'il faut se glorifier, c'est de ce qui a rapport à ma faiblesse que je me glorifierai.
31 Dieu, qui est le Père de Notre-Seigneur Jésus-Christ, et qui est béni dans tous les siècles, sait que je ne mens point.
32 A Damas, celui qui était gouverneur de la province au nom du roi Arétas, faisait garder les portes de la ville pour me saisir ;
33 Mais on me descendit dans une corbeille par une fenêtre le long de la muraille, et j'échappai ainsi de ses mains.