Bible en français courant – 2 Rois 11
Athalie s'empare du pouvoir à Jérusalem
(Voir 2 Chron 22.10-12)
11 Lorsque Athalie, la mère du roi Ahazia, apprit que son fils était mort, elle décida de faire mourir tous les descendants de la famille royale. 2 Mais au moment du massacre, Yochéba, fille du roi Joram de Juda et sœur d'Ahazia, parvint à emmener secrètement un fils de son frère, nommé Joas, et elle le cacha avec sa nourrice dans une chambre à coucher du temple ; Athalie n'en sut rien, de telle sorte que l'enfant échappa au massacre. 3 Pendant six ans, il resta caché avec sa nourrice dans le temple du Seigneuri, tandis qu'Athalie régnait sur le pays. [i D'après 2 Chron 22.11, Yochéba était la femme du prêtre Yoyada, ce qui explique le fait qu'elle ait pu cacher Joas dans le temple, c'est-à-dire dans les locaux attribués aux prêtres.]
Joas est consacré roi
(Voir 2 Chron 23.1-21)
4 Au cours de la septième année, le prêtre Yoyada fit venir les capitaines des Cariensj et des autres soldats de la garde ; il les emmena dans le temple du Seigneur, conclut un accord avec eux, en leur faisant prêter serment, puis il leur montra le fils du roi. [j Cariens : soldats originaires d'Asie Mineure, formant une troupe de garde du palais et du temple.] 5 Ensuite il leur donna les ordres suivants : « Voici ce que vous allez faire : Une de vos compagnies entre en service le jour du sabbat ; normalement la première section est chargée de garder le palais royal, 6 la deuxième section la porte de Sourk, et la troisième section la porte qui se trouve derrière le corps de garde ; eh bien, ces trois sections garderont le palais à tour de rôle. [k L'emplacement de cette porte est inconnu.] 7 Vos deux autres compagnies, qui normalement ne sont pas en service le jour du sabbat, viendront garder le temple, où se trouve le jeune roil. [l Le texte hébreu des v. 5-7 est peu clair et la traduction incertaine.] 8 Tous les soldats auront leur arme à la main ; ils entoureront le roi et l'accompagneront lorsqu'il se déplacera. Quiconque s'approchera de vos rangs sera mis à mort. »
9 Les capitaines agirent comme le prêtre Yoyada le leur avait ordonné : ils rassemblèrent leurs soldats, aussi bien ceux qui prenaient leur tour de garde le jour du sabbat que ceux qui terminaient leur service ce jour-là, et ils se rendirent auprès de Yoyada. 10 Celui-ci confia aux capitaines les lancesm et les boucliers qui avaient appartenu au roi David et qui étaient déposés dans le temple du Seigneur. [m les lances : d'après les anciennes versions grecque, syriaque et latine ; hébreu la lance.] 11 Les soldats se placèrent en demi-cercle, les armes à la main, de l'angle sud-est à l'angle nord-est du temple, devant le bâtiment et l'autel, prêts à entourer le roi. 12 Alors Yoyada fit sortir Joas : il lui remit l'insigne royal et le document de l'alliancen, puis on le consacra roi en versant de l'huile sur sa tête ; aussitôt tout le monde se mit à applaudir et à crier : « Vive le roi ! » [n le document de l'alliance : autres traductions le témoignage ou la Loi ; le terme hébreu ainsi traduit est trop vague pour que l'on puisse savoir de quoi il s'agit exactement dans ce contexte.]
13 Lorsque Athalie entendit le bruit des gardes et du peuple, elle rejoignit la foule au temple du Seigneur. 14 Elle aperçut le nouveau roi, debout près de la colonne du templeo, selon la coutume ; les officiers et les joueurs de trompettes se tenaient près de lui. Toute la population manifestait sa joie, tandis que les musiciens sonnaient de la trompette. Alors Athalie déchira ses vêtements en criant : « Trahison ! Trahison ! » [o près de la colonne du temple : autre traduction sur l'estrade.]
15 Yoyada ne voulait pas qu'on la tue dans le temple. C'est pourquoi il s'adressa aux capitaines qui commandaient les soldats de la garde et leur donna l'ordre suivant : « Faites-la sortir entre vos rangs ; si quelqu'un la suit, mettez-le à mort. » 16 On l'entraîna vers le palais royal et, quand elle arriva à la porte des Chevauxp, on l'exécuta. [p Cette porte faisait probablement communiquer la cour du palais royal et celle du temple.]
17 Yoyada conclut, entre le Seigneur d'une part, le roi et la population d'autre part, une alliance qui engageait ceux-ci à être le peuple du Seigneur ; il conclut aussi une alliance entre le roi et son peuple. 18 Alors la foule se rendit au temple de Baal et le démolit ; on fracassa les autels et les statues, et on tua Mattan, prêtre de Baal, devant les autels. Ensuite Yoyada organisa des équipes chargées de veiller sur le temple du Seigneur.
19 Yoyada rassembla encore les capitaines, les Cariens et le reste de la garde, avec tout le peuple, pour conduire le roi du temple au palais, en passant par la porte des gardes. Lorsque Joas s'assit sur le trône royal, 20 tous manifestèrent leur joie.
La ville fut tranquille après qu'Athalie eut été mise à mort au palais royal.