chapitre précédent retour chapitre suivant

Bible de Jérusalem – 2 Rois 11

6. DU RÈGNE D’ATHALIE À LA MORT D’ÉLISÉE

Histoire d’Athalie (841-835).x

11 Lorsque la mère d’Ochozias, Athalie, eut appris que son fils était mort, elle entreprit d’exterminer toute la descendance royale.

x On reconnaît, dans cette histoire, deux récits combinés. Le premier, vv. 1-12 et 18-20, attribue la chute d’Athalie à l’action du sacerdoce, soutenu par la garde royale. Le second, vv. 13-18, incomplet, donne plutôt au fait le caractère d’un mouvement populaire.

2 Mais Yehosheba,y fille du roi Joram et sœur d’Ochozias, retira furtivement Joas, le fils d’Ochozias, du groupe des fils du roi qu’on massacrait et elle le mit, avec sa nourrice, dans la chambre des lits ; elle le déroba ainsi à Athalie et il ne fut pas mis à mort.

y D’après 2 Ch 22.11, elle était femme du prêtre Yehoyada, v. 4, ce qui explique qu’elle puisse garder Joas caché dans le Temple, v. 3.

3 Il resta six ans avec elle, caché dans le Temple de Yahvé, pendant qu’Athalie régnait sur le pays.

4 La septième année, Yehoyadaz envoya chercher les centeniers des Cariensa et des gardes, et les fit venir auprès de lui, dans le Temple de Yahvé. Il conclut un pacte avec eux, leur fit prêter serment dans le temple de Yahvé et leur montra le fils du roi.

z Le chef du sacerdoce de Jérusalem, 2 R 12.8.

a Mercenaires originaires d’Asie Mineure. Ils sont différents des Kérétiens qui ne sont plus mentionnés après Salomon, 1 R 1.38. — « gardes » litt. « coureurs ».

5 Il leur donna cet ordre : « Voici ce que vous allez faire : le tiers de ceux d’entre vous qui terminent le jour du sabbat et assurent la garde du palais royal, 6 le tiers à la porte de Sûr et le tiers à la porte derrière les gardes, vous prendrez la faction au temple, à tour de rôle.b

b Trad. hypothétique d’un mot unique dans l’AT. — Le dispositif semble impliquer toutes les forces, sans autoriser les permissions hebdomadaires ; une force, découpée en trois tiers en temps ordinaire, est maintenue, avec une nouvelle mission : avoir l’œil sur le temple proprement dit, à l’intérieur duquel une autre force, les deux « sections », sera chargée de la défense rapprochée du jeune roi.

7 Quant aux deux sections d’entre vous qui prennent le service le jour du sabbat, elles assureront la faction au Temple de Yahvé, auprès du roi. 8 Vous ferez un cercle autour du roi ; chacun aura ses armes à la main et quiconque voudra forcer vos rangs sera mis à mort. Vous accompagnerez le roi dans ses allées et venues. »

9 Les centeniers firent tout ce que leur avait ordonné le prêtre Yehoyada. Ils prirent chacun leurs hommes, ceux terminant le service le jour du sabbat en même temps que ceux débutant le jour du sabbat. Ils vinrent auprès du prêtre Yehoyada. 10 Le prêtre donna aux centeniers les lances et les boucliers du roi David, qui étaient dans le Temple de Yahvé.c

c Sans doute glose provenant du récit parallèle, 2 Ch 23.9, dans lequel le rôle des gardes est tenu par des lévites, qui avaient besoin d’être armés. — « les lances » versions ; « la lance » hébr.

11 Les gardes se rangèrent, leurs armes à la main, depuis l’angle sud jusqu’à l’angle nord du Temple, entourant le roi. 12 Alors Yehoyada fit sortir le fils du roi,d il lui imposa le diadème et lui remit le document de l’alliance ; on le fit roie et on lui donna l’onction. On battit des mains et on cria : « Vive le roi ! »

d Le roi sort non point de sa cachette (cela a été fait avec les gardes, v. précédent), mais en public, sur un des parvis du Temple, d’où le peuple pourra l’acclamer.

e Les rois de Juda recevaient donc au moment de leur sacre un document de l’alliance conclue entre Yahvé et la race de David. On y a comparé le « protocole » rédigé pour les pharaons au moment de leur couronnement. Le même terme en araméen et en assyrien signifie « stipulation d’alliance ».

13 Entendant la clameur des gardes et du peuple, Athalie se rendit vers le peuple au Temple de Yahvé. 14 Quand elle vit le roi debout sur l’estrade, selon l’usage, les chefs et les trompettes près du roi, tout le peuple du pays exultant de joie et sonnant de la trompette, Athalie déchira ses vêtements et cria : « Trahison ! Trahison ! » 15 Alors le prêtre Yehoyada donna un ordre aux centeniers chargés de la troupe : « Faites-la sortir entre les rangs, leur dit-il, et si quelqu’un la suit, qu’on le passe au fil de l’épée »; car le prêtre s’était dit : « Il ne faut pas qu’elle soit tuée dans le Temple de Yahvé. » 16 Ils mirent la main sur elle et, quand elle arriva au palais royal par l’Entrée des Chevaux, là elle fut mise à mort.

17 Yehoyada conclut entre Yahvé, le roi et le peuple l’alliance par laquelle celui-ci s’obligeait à être le peuple de Yahvé ; de même entre le roi et le peuple.f

f Les derniers mots sont souvent considérés comme une addition ; ils manquent dans 2 Ch 23.16. Cependant l’existence d’un pacte entre le roi et le peuple est indiquée par 1 S 10.25 (Saül) ; 2 S 5.3 (David) ; 1 R 12.1s (Roboam).

18 Tout le peuple du pays se rendit ensuite au temple de Baal et le démolit ; on brisa de belle façon ses autels et ses images et on tua Mattân, prêtre de Baal, devant les autels.g

Le prêtre établit des postes de surveillance pour le Temple de Yahvé,

g La révolution est parallèle à celle de Jéhu dans le royaume du Nord, 2 R 10.18-28.

19 puis il prit des centeniers, les Cariens et les gardes, et tout le peuple du pays. Ils firent descendre le roi du Temple de Yahvé et entrèrent au palais par la porte des Gardes. Joas s’assit sur le trône des rois. 20 Tout le peuple du pays était en liesse et la ville était calme. Quant à Athalie, on la fit périr par l’épée dans le palais royal.

chapitre précédent retour chapitre suivant