11 Jette ton pain sur l'eau,
car avec le temps tu le retrouveras ; [Ce v. a été interprété comme un appel à prendre des risques nécessaires, soit par générosité, soit dans des entreprises commerciales (plus précisément, selon certains, dans le commerce maritime). De même le v. 2 peut être interprété, soit du point de vue du partage, soit du point de vue de la prudence (cf. « ne pas mettre tous ses œufs dans le même panier »). – avec le temps : litt. dans (ou par) la multitude des jours ; cf. v. 6.]
2 donne une part à sept, et même à huit,
car tu ne sais pas quel malheur peut arriver sur la terre. [à sept... à huit : c.-à-d. largement ; cf. Mi 5.4.]
3 Quand les nuages sont remplis de pluie,
ils la déversent sur la terre ;
si un arbre tombe, vers le sud ou vers le nord,
c'est au lieu où l'arbre est tombé qu'il restera.
4 Qui observe le vent ne sème pas ;
qui regarde les nuages ne moissonne pas.
5 De même que tu ne sais pas comment le souffle ou les os se forment dans le ventre de la femme enceinte, de même tu ne connais pas l'œuvre de Dieu qui fait tout. [tu ne sais pas 3.11+. – comment... : litt. le chemin du souffle (le même mot hébreu peut être traduit par esprit, vent ; cf. Pr 30.4,19 ; Jn 3.8) comme les (ou des) os... ; certains mss portent dans les os ; cf. Ps 139.15ns ; 2 Maccabées 7.22 (discours d'une mère à ses fils) : « Je ne sais comment vous êtes apparus dans mes entrailles ; ce n'est pas moi qui vous ai gratifiés de l'esprit et de la vie, et ce n'est pas moi qui ai organisé les éléments dont chacun de vous est composé. »]
6 Dès le matin sème ta semence,
le soir ne repose pas ta main ;
car tu ne sais pas ce qui réussira, ceci ou cela,
ou si l'un comme l'autre sont également bons. [V. 1.]
7 La lumière est douce ;
il est bon pour les yeux de voir le soleil. [7.11 ; 12.2 ; cf. Ct 6.10.]
8 Si donc quelqu'un vit beaucoup d'années,
qu'il se réjouisse de chacune d'elles,
et qu'il se rappelle que les jours de ténèbres seront nombreux :
tout ce qui arrive n'est que futilité. [vit beaucoup d'années : cf. 6.3. – qu'il se réjouisse 2.24+. – ténèbres 12.1ss. – tout ce qui arrive : litt. tout ce qui est ; cf. 1.2+.]
9 Jeune homme, réjouis-toi de tes jeunes années,
que ton cœur te rende heureux pendant les jours de ta jeunesse ;
suis les voies de ton cœur et les regards de tes yeux ;
sache que pour tout cela Dieu te fera venir en jugement. [Plusieurs éditions rattachent les v. 9s au chap. 12, dont la numérotation est décalée en conséquence. – réjouis-toi... : cf. Siracide 14.11 : « Mon fils, dans la mesure où tu le peux, traite-toi bien et présente au Seigneur les offrandes qui lui sont dues. » Un texte égyptien (Enseignements de Ptah-Hotep ; cf. 12.2n) comporte l'exhortation suivante : « Suis la voie de ton cœur tant que tu es en vie, et ne fais pas attention à tout ce qu'on peut dire. Ne réduis pas les instants où tu suis la voie de ton cœur, car c'est une abomination pour l'âme que de voir se réduire le temps de sa vie. » – de tes jeunes années : litt. de ton enfance ou de ton adolescence, de ta jeunesse ; le texte emploie plusieurs synonymes. – les regards (litt. les visions) de tes yeux 2.10 ; 6.9n. – jugement 3.17+ ; cf. Jb 14.3.]
10 Ecarte donc de ton cœur la contrariété,
éloigne le malheur de ta chair ;
car jeunesse et fraîcheur ne sont que futilité. [la contrariété 1.18n. – le malheur : autre traduction le mal. – fraîcheur ou aurore de la vie ; le terme hébreu est rare et son sens est incertain. Il pourrait évoquer, selon une autre étymologie, l'âge des cheveux noirs ; cf. 12.5n.]