11 Parole adressée à Jérémie de la part de l'Éternel :
2 Écoutez les paroles de cette alliance,
Et dites-les aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem !
3 Tu leur diras :
Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël :
Maudit soit l'homme qui n'écoute pas
Les paroles de cette alliance.
4 Que j'ai prescrite à vos pères,
Le jour où je les ai fait sortir du pays d'Égypte,
Du creuset de fer, en disant :
Écoutez ma voix
Et faites tout ce que je vous prescrirai ;
Alors vous serez mon peuple,
Et je serai votre Dieu.
5 Ainsi, j'accomplirai le serment
Que j'ai fait à vos pères
De leur donner un pays qui découle de lait et de miel,
Comme (vous le voyez) aujourd'hui.
Et je répondis : Amen, Éternel !
6 L'Éternel me dit :
Crie toutes ces paroles dans les villes de Juda
Et dans les rues de Jérusalem, dis :
Écoutez les paroles de cette alliance
Et mettez-les en pratique !
7 Car assurément j'ai été un témoin envers vos pères
Depuis le jour où je les ai fait monter du pays d'Égypte
Jusqu'à ce jour ;
Dès le matin, j'ai porté ce témoignage :
Écoutez ma voix !
8 Mais ils n'ont pas écouté,
Ils n'ont pas tendu l'oreille.
Ils ont suivi chacun l'obstination de leur coeur mauvais ;
Alors j'ai accompli contre eux
Toutes les paroles de cette alliance,
Que je leur avais ordonné de mettre en pratique
Et qu'ils n'ont pas mise en pratique.
9 L'Éternel me dit :
Il y a une conspiration entre les hommes de Juda
Et les habitants de Jérusalem.
10 Ils sont retournés aux fautes de leurs premiers pères,
Qui ont refusé d'écouter mes paroles,
Et ils se sont ralliés à d'autres dieux,
Pour leur rendre un culte.
La maison d'Israël et la maison de Juda ont rompu mon alliance
Que j'avais conclue avec leurs pères.
11 C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel :
Voici ! Je fais venir sur eux le malheur,
Ils ne pourront s'en sortir.
Ils crieront vers moi,
Et je ne les écouterai pas.
12 Les villes de Juda et les habitants de Jérusalem
Iront invoquer les dieux auxquels ils offrent de l'encens,
Mais qui ne les sauveront certes pas au temps de leur malheur.
13 Car tu as autant de dieux que de villes, Juda !
Tu as disposé autant d'autels de la honte
Que tu as de rues, Jérusalem,
Oui, d'autels pour y encenser Baal...
14 Et toi, ne prie pas en faveur de ce peuple,
N'élève en leur faveur ni cri, ni prière ;
Car je ne les écoute point,
Quand ils m'invoquent à cause de leur malheur.
15 Qu'est-ce que mon bien-aimé a encore à faire dans ma Maison ?
On commet des infamies sans nombre !
Qu'on enlève de chez toi la viande sacrée,
Car c'est quand tu fais le mal que tu exultes !
16 Olivier verdoyant, remarquable par la beauté de son fruit,
Tel est le nom que t'avait donné l'Éternel.
Au bruit d'un grand fracas, il y met le feu,
Et ses rameaux ne vaudront plus rien.
17 L'Éternel des armées, qui t'a planté,
Appelle sur toi le malheur,
A cause du mal que la maison d'Israël et la maison de Juda
Se sont fait à elles-mêmes en m'irritant,
En offrant de l'encens à Baal.
18 L'Éternel me l'a fait savoir, et je l'ai su.
Alors tu m'as fait voir leurs agissements.
19 J'étais comme un agneau confiant
Qu'on mène à la boucherie,
Et je ne connaissais pas
Les desseins qu'ils méditaient contre moi :
Détruisons l'arbre avec son fruit !
Retranchons-le de la terre des vivants,
Et qu'on ne se souvienne plus de son nom !
20 Mais l'Éternel des armées est un juste juge
Qui sonde les reins et les coeurs.
Je verrai la vengeance que tu tireras d'eux,
Car c'est à toi que j'ai confié ma cause.
21 C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel
Contre les gens d'Anatoth,
Qui en veulent à ta vie et qui disent :
Ne prophétise pas au nom de l'Éternel,
Sinon tu mourras de notre main !
22 C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel des armées :
Voici ! J'interviens contre eux :
Les jeunes hommes mourront par l'épée,
Leurs fils et leurs filles mourront par la famine.
23 Il n'y aura d'eux aucun reste ;
Car je ferai venir le malheur sur les gens d'Anatoth
L'année où j'interviendrai contre eux.