Segond 21 – Job 11
Intervention n° 1 de Tsophar
Rm 11.33-36; Ps 94.8-11; Es 55.6-7
11 Tsophar de Naama prit la parole et dit : [Naama : voir n. 2.11.] 2 «Cette foule de paroles ne trouvera-t-elle pas de réponse et suffira-t-il de savoir parler pour avoir raison? [Suffira-t-il… raison : litt. un homme de lèvres sera-t-il juste.] 3 Tes bavardages feront-ils taire les hommes? Te moqueras-tu sans que personne ne puisse te confondre? [Hommes : de sexe masc.]
4 »Tu affirmes : ‘Ma manière de voir est indiscutable et je suis pur à tes yeux.’ [Ma… indiscutable : litt. mon enseignement est pur.] 5 Si seulement Dieu voulait parler, s’il ouvrait la bouche pour te répondre [Si seulement… voulait : litt. mais qui donnera à Dieu de. La bouche pour te répondre : litt. ses lèvres avec toi.] 6 et te révélait les secrets de sa sagesse qui dépassent de loin notre compréhension, tu verrais alors que Dieu oublie, à ton avantage, une partie de ta faute. [Qui dépassent… compréhension : litt. car deux fois pour le discernement (ou la réussite). Tu verrais alors : litt. et sache. A ton avantage : litt. pour toi.]
7 »Prétends-tu pénétrer les profondeurs de la pensée de Dieu? Prétends-tu découvrir ce qui touche à la perfection du Tout-Puissant? [Pénétrer… pensée : litt. trouver les profondeurs. Découvrir : litt. trouver.] 8 Elle est aussi haute que le ciel : comment t’y prendras-tu? Elle est plus profonde que le séjour des morts : que pourras-tu en savoir? [Elle est… ciel : litt. hauteurs du ciel, texte massor.; Vulg. «elle est plus haute que le ciel»; Sept. «le ciel est haut». Comment t’y prendras-tu : litt. que feras-tu. Pourras-tu en savoir : litt. sauras-tu.] 9 Ses dimensions sont plus longues que la terre et plus larges que la mer. 10 S’il passe, s’il emprisonne, s’il convoque à son tribunal, qui s’y opposera? [A son tribunal : non exprimé en héb. S’y opposera : ou l’amènera à changer d’avis, litt. le ramènera.] 11 En effet, il discerne les hommes faux, il voit l’injustice sans même y prêter attention. [Discerne : ou connaît ou reconnaît, litt. sait. Faux : ou de rien ou inconsistants ou vains. Sans… attention : litt. et il ne fait pas attention.] 12 En revanche, l’homme à la tête creuse aura de l’intelligence quand le petit d’un âne sauvage naîtra comme un être humain. [V. à l’interprétation incertaine. En revanche… intelligence : ou tandis que l’homme a l’intelligence d’une tête creuse, litt. et un homme creux prendra du cœur. Quand… humain : ou et l’homme à sa naissance n’est que le petit d’un âne sauvage, litt. et ânon d’âne sauvage homme (héb. ’adam) il sera enfanté.]
13 »Quant à toi, si tu changes d’attitude, si tu tends tes mains vers Dieu, [Changes d’attitude : litt. fixes (ou arranges ou diriges) ton cœur. Dieu : litt. lui.] 14 si tu éloignes l’injustice de ta façon de faire, si tu ne laisses pas le crime habiter sous tes tentes, [De ta façon de faire : litt. (qui est) dans ta main.] 15 alors tu pourras lever un front dépourvu de tache, tu seras ferme et sans peur. [Pourras… tache : litt. lèveras ton visage loin de défaut. Ferme : litt. coulé (comme le métal).] 16 Tu oublieras tes souffrances, tu ne t’en souviendras pas plus que de l’eau qui s’est écoulée. 17 Ton existence aura plus d’éclat que le soleil en plein midi, tes ténèbres seront pareilles à la lumière du matin, 18 tu reprendras confiance, parce qu’il y aura de l’espoir. Tu regarderas autour de toi, et tu te coucheras en sécurité. [Regarderas : litt. creuseras.] 19 Tu t’allongeras sans personne pour t’inquiéter et beaucoup rechercheront ta faveur. [Rechercheront ta faveur : litt. affaibliront ton visage.]
20 »En revanche, les yeux des méchants s’épuiseront à chercher sans succès un refuge. Pouvoir rendre l’âme, voilà quelle est leur espérance!» [A chercher… refuge : litt. et un refuge périt loin d’eux.]