N.T. La Bonne Semence – Matthieu 11
11 Et il arriva, quand Jésus eut achevé de donner ses ordres à ses douze disciples, qu'il partit de là pour enseigner et prêcher dans leurs villes.
2 Jean, qui avait entendu parler dans sa prison des œuvres du Christ, envoya ses disciples 3 pour lui dire :
— Es-tu celui qui vient, ou devons-nous en attendre un autre ? 4 Jésus leur répondit :
— Allez, rapportez à Jean ce que vous entendez et voyez : 5 les aveugles retrouvent la vue et les boiteux marchent ; les lépreux sont rendus purs, les sourds entendent, les morts ressuscitent, et l'évangile est annoncé aux pauvres ; 6 et bienheureux quiconque ne sera pas scandalisé à mon sujet.
7 Comme ceux-ci s'en allaient, Jésus se mit à dire de Jean aux foules :
— Qu'êtes-vous allés regarder au désert ? Un roseau agité par le vent ? 8 Mais qu'êtes-vous allés voir ? Un homme vêtu de vêtements précieux ? Voici, ceux qui portent des vêtements précieux sont dans les maisons des rois. 9 Mais qu'êtes-vous allés voir ? Un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète ; 10 c'est celui dont il est écrit : “Voici, moi j'envoie devant ta face mon messager, qui préparera ton chemin devant toi”*. [Malachie 3.1.]11 En vérité, je vous le dis : parmi ceux qui sont nés de femme, il n'en a été suscité aucun de plus grand que Jean le Baptiseur ; mais le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Depuis les jours de Jean le Baptiseur jusqu'à maintenant, le royaume des cieux est pris par violence et les violents s'en emparent. 13 Car tous les Prophètes et la Loi* ont prophétisé* jusqu'à Jean. [les cinq livres de Moïse, ou Pentateuque. — au sens large, prophétiser signifie : communiquer aux hommes la pensée de Dieu.]14 Et si vous voulez bien comprendre, c'est lui, Élie qui doit venir. 15 Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. 16 Mais à qui comparerai-je cette génération ? Elle est comparable à des petits enfants assis dans les places publiques, qui crient à leurs compagnons 17 : Nous vous avons joué de la flûte, et vous n'avez pas dansé ; nous vous avons chanté des complaintes, et vous ne vous êtes pas lamentés. 18 Car Jean est venu ne mangeant ni ne buvant, et ils disent : Il a un démon. 19 Le Fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et ils disent : Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pécheurs. Et la sagesse a été justifiée par ses enfants.
20 Alors il commença à adresser des reproches aux villes dans lesquelles avaient été faits la plupart de ses miracles, parce qu'elles ne s'étaient pas repenties :
21 — Malheur à toi, Chorazin ! malheur à toi, Bethsaïda ! car si les miracles qui ont été faits au milieu de vous avaient été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu'elles se seraient repenties sous le sac et la cendre. 22 Mais je vous le dis : le sort de Tyr et de Sidon sera plus supportable que le vôtre au jour du jugement. 23 Et toi, Capernaüm, qui as été élevée jusqu'au ciel, tu seras abaissée jusque dans l'hadès. Car si les miracles qui ont été faits au milieu de toi avaient été faits dans Sodome, elle subsisterait encore aujourd'hui. 24 Mais je vous le dis : le sort du pays de Sodome sera plus supportable que le tien, au jour du jugement.
25 En ce temps-là, Jésus prit la parole et dit :
— Je te loue, ô Père, Seigneur du ciel et de la terre, parce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et que tu les as révélées aux petits enfants. 26 Oui, Père, car c'est ce que tu as trouvé bon devant toi. 27 Toutes choses m'ont été livrées par mon Père ; et personne ne connaît le Fils, si ce n'est le Père ; ni personne ne connaît le Père, si ce n'est le Fils et celui à qui le Fils voudra le révéler. 28 Venez à moi, vous tous qui vous fatiguez et qui êtes chargés, et moi, je vous donnerai du repos. 29 Prenez mon joug sur vous et apprenez de moi, car je suis débonnaire* et humble de cœur ; et vous trouverez le repos de vos âmes. [ou : doux (comp. 5.5 et 21.5).]30 Car mon joug est facile à porter et mon fardeau est léger.