Alleluia !z
116 J’aime, lorsque Yahvé entend
le cri de ma prière,
z « Alleluia » grec ; rattaché par hébr. au précédent. De même pour les deux suivants.
2 lorsqu’il tend l’oreille vers moi,
le jour où j’appelle.a
a « le jour où » syr. ; « et en mes jours » hébr.
3 Les lacets de la mort m’enserraient,
les filetsb du shéol ;
l’angoisse et l’affliction me tenaient,
b « filets » Jérôme ; « angoisse » hébr., qui ajoute à la fin du v. « je trouve ».
4 j’appelai le nom de Yahvé.
De grâce, Yahvé, délivre mon âme !
5 Yahvé a pitié, il est juste,
notre Dieu est tendresse ;
6 Yahvé protège les simples,
je faiblissais, il m’a sauvé.
7 Retourne, mon âme, à ton repos,
car Yahvé t’a fait du bien.
8 Il a gardé mon âme de la mort,c mes yeux des larmes
et mes pieds du faux pas :
c « Il » versions ; « Tu » hébr. — « mon âme de la mort » semble être une addition.
9 je marcherai à la face de Yahvé
sur la terre des vivants.
10 d Je crois, lors même que je dis :
« Je suis trop malheureux »,
d Ici commence le Ps 115 dans grec et Vulg.
11 moi qui ai dit dans mon trouble :
« Tout homme n’est que mensonge. »
12 Comment rendrai-je à Yahvé
tout le bien qu’il m’a fait ?
13 J’élèverai la coupe du salut,e
j’appellerai le nom de Yahvé.
e Rite d’action de grâces conservé dans la liturgie juive et chrétienne. Cf. 1 Co 10.16.
14 J’accomplirai mes vœux envers Yahvé,
oui, devant tout son peuple !
15 Elle coûte aux yeux de Yahvé,
la mort de ses fidèles.f
f Car elle romprait toute relation entre eux et lui, cf. Ps 6.6. Les versions ont interprété ce texte d’après le dogme de la résurrection « Elle est précieuse aux yeux de Yahvé, la mort de ses amis. »
16 De grâce, Yahvé, je suis ton serviteur,
je suis ton serviteur fils de ta servante,
tu as défait mes liens.
17 Je t’offrirai le sacrifice d’action de grâces,
j’appellerai le nom de Yahvé.
18 J’accomplirai mes vœux envers Yahvé,
oui, devant tout son peuple,
19 dans les parvis de la maison de Yahvé,
au milieu de toi, Jérusalem !