Alleluia.
ALEPH*
119 Heureux ceux qui sont purs dans leurs voies, qui marchent dans la loi du Seigneur !
Le sujet de ce psaume est un ensemble de maximes et de pensées diverses sur la parole de Dieu. L'Église le met sur les lèvres de ses ministres à l'office de chaque jour, afin qu'ils puissent s'exciter sans cesse à l'amour et à la pratique de la loi divine.
Ce psaume est divisé en vingt-deux parties, selon les vingt-deux lettres de l'alphabet des Hébreux, sous chacune desquelles il y a huit versets, qui, dans l'original, commencent tous par la même lettre, afin sans doute de soulager la mémoire.
2 Heureux ceux qui s'efforcent de connaître ses témoignages*, et qui le cherchent de tout leur cœur !
La parole de Dieu est appelée témoignage, parce qu'elle rend témoignage à sa sainteté et à son amour.
3 Car ceux qui commettent l'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
4 C'est vous-même qui avez ordonné que vos commandements soient étroitement observés.
5 Puissent mes voies être dirigées de telle sorte, que je garde la justice de vos ordonnances !
6 Je ne tomberai point dans la confusion, tant que j'aurai tous vos préceptes devant les yeux.
7 Je vous rendrai grâces dans la sincérité de mon cœur, de ce que j'ai connu les oracles de votre justice.
8 Je veux garder vos saintes lois : ne m'abandonnez pas sans retour.
BETH
9 Comment l'homme, dans sa jeunesse, corrigera-t-il ses voies ? En accomplissant vos paroles.
10 Je vous ai cherché de tout mon cœur : ne me rejetez pas du sentier de vos préceptes.
11 J'ai caché vos paroles au fond de mon cœur, pour ne point pécher contre vous.
12 Vous êtes béni à jamais, Seigneur ; instruisez-moi de vos saintes lois.
13 Mes lèvres se plaisent à répéter tous les arrêts émanés de votre bouche.
14 Je me complais dans la voie de vos préceptes, comme dans un riche trésor.
15 Je m'exercerai dans la méditation de vos commandements, et je considérerai vos voies.
16 Je méditerai sur vos ordonnances pleines de justice ; vos paroles seront toujours présentes à mon souvenir.
GHIMEL
17 Accordez une grâce à votre serviteur, de me faire vivre*, et je garderai vos paroles.
De la vie surnaturelle de la grâce.
18 Dessillez mes yeux, et je considérerai les merveilles que renferme votre loi.
19 Je suis étranger sur la terre ; ne me cachez pas vos commandements.
20 En tout temps mon âme s'est consumée en désirs pour vos saintes lois.
21 Vous avez gourmandé les superbes ; maudits sont ceux qui s'écartent de vos commandements.
22 Éloignez de moi l'opprobre et le mépris ; car j'ai recherché avec soin les témoignages de votre loi.
23 Les princes se sont assis, et ont parlé contre moi ; cependant votre serviteur s'exerçait à réfléchir sur vos ordonnances pleines de justice.
24 Vos préceptes sont le sujet de ma méditation, et la justice de vos ordonnances me tient lieu de conseil.
DALETH
25 Mon âme a été attachée à la terre : rendez-moi la vie selon votre parole.
26 Je vous ai exposé mes voies, et vous m'avez exaucé ; enseignez-moi vos ordonnances pleines de justice.
27 Instruisez-moi de la voie de ces ordonnances si justes, et je m'exercerai dans vos merveilles.
28 Mon âme s'est assoupie d'ennui : fortifiez-moi par vos paroles.
29 Éloignez de moi la voie de l'iniquité, et faites-moi miséricorde selon votre loi.
30 J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié vos jugements.
31 Je me suis attaché, Seigneur, aux témoignages de votre loi : ne permettez pas que je sois confondu.
32 J'ai couru dans la voie de vos commandements lorsque vous avez dilaté mon cœur.
HÉ
33 Imposez-moi pour loi, Seigneur, la voie de vos volontés pleines de justice, et je ne cesserai point de la rechercher.
34 Donnez-moi l'intelligence, et je scruterai votre loi, et je la garderai de tout mon cœur.
35 Conduisez-moi dans le sentier de vos préceptes : c'est tout l'objet de mes désirs.
36 Inclinez mon cœur vers vos commandements, et non vers l'avarice.
37 Détournez mes yeux, afin qu'ils ne voient pas la vanité* ; vivifiez-moi dans votre voie.
David ne se contente pas de n'y point attacher son cœur, il prie Dieu lui faire la grâce d'en détourner même ses yeux.
38 Affermissez votre parole en votre serviteur, par la crainte de vous offenser.
39 Éloignez de moi l'opprobre que j'appréhende ; car vos jugements* sont pleins de douceur.
Par les jugements de Dieu, il entend sa loi, qui juge dès à présent tous les hommes d'une manière secrète, et qui doit les juger un jour d'une manière éclatante.
40 Voici que je soupire après vos commandements ; faites-moi vivre dans votre justice.
VAU
41 Seigneur, que vos miséricordes viennent sur moi, et le salut que nous attendons selon votre parole.
42 Et j'aurai une parole à répondre à ceux qui m'insultent, à savoir que j'ai espéré dans vos promesses.
43 Ne retirez jamais de ma bouche la parole de la vérité ; car mon espérance dans vos justices a été sans bornes.
44 Et je garderai toujours votre loi ; je la garderai dans les siècles et dans l'éternité.
45 Je marchais comme dans un chemin spacieux, parce que j'ai recherché vos commandements.
46 Je parlais de votre loi en présence des rois, et je n'en rougissais point.
47 Et je méditais sans cesse vos commandements, objet de mon amour.
48 Je levais mes mains pour pratiquer ces commandements si chers à mon cœur, et je m'exerçais dans la pratique de votre loi sainte.
ZAÏN
49 Souvenez-vous de la parole que vous avez donnée à votre serviteur, sur laquelle vous avez fondé mon espérance.
50 C'est elle qui m'a consolé dans mon humiliation ; car votre parole m'a donné la vie.
51 Les superbes m'ont attaqué de toutes parts avec injustice ; mais je ne me suis point écarté de votre loi.
52 Je me suis souvenu, Seigneur, des jugements que vous avez exercés dans tous les siècles*, et j'ai été consolé.
Soit en punissant sévèrement les prévaricateurs de vos ordres adorables, soit en récompensant vos fidèles serviteurs.
53 La défaillance s'est emparée de moi à la vue des pécheurs qui désertent votre loi.
54 Votre loi de justice a été le sujet de mes chants dans le lieu de mon pèlerinage.
55 Seigneur, je me suis rappelé votre nom durant la nuit, et j'ai gardé votre loi.
56 Ce bonheur m'est arrivé parce que j'ai recherché vos justices.
HETH
57 Vous êtes mon partage, Seigneur ; j'ai résolu de garder votre loi.
58 J'ai imploré votre assistance du fond de mon cœur : selon votre parole, ayez pitié de moi.
59 J'ai réfléchi sur mes voies, et j'ai tourné mes pas vers vos commandements.
60 Je suis prêt, et je veux sans trouble garder vos préceptes.
61 Le filet des pécheurs a été tendu autour de moi ; mais je n'ai point oublié vos lois.
62 Je me levais au milieu des nuits pour vous rendre gloire sur les jugements de votre justice.
63 Je suis uni à tous ceux qui vous craignent et qui observent vos commandements.
64 La terre est pleine de votre miséricorde, Seigneur ; enseignez-moi vos saintes ordonnances.
TETH
65 Vous avez signalé votre bonté envers votre serviteur, selon votre parole, Seigneur.
66 Enseignez-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai cru* à vos commandements.
C'est-à-dire qu'il les avait envisagés avec un esprit de foi et observés par amour.
67 Avant que j'eusse été humilié, j'ai péché ; et c'est pourquoi maintenant j'observe votre loi.
68 Vous êtes bon : enseignez-moi selon votre bonté vos saintes ordonnances.
69 Mes ennemis superbes ont multiplié sur moi leur iniquité ; mais mon cœur s'attache tout entier à la recherche de vos commandements.
70 Leur cœur s'est épaissi comme le lait ; pour moi, je me suis appliqué à la méditation de votre loi.
71 Il m'a été bon que vous m'ayez humilié, afin que j'apprisse la justice de vos préceptes.
72 La loi sortie de votre bouche me paraît bonne, plus précieuse que des monceaux d'or et d'argent.
JOD
73 Vos mains m'ont fait et m'ont façonné ; donnez-moi l'intelligence, et j'apprendrai vos commandements.
74 Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront ; car j'ai mis toute mon espérance dans vos paroles.
75 J'ai reconnu, Seigneur, que l'équité est la règle de vos jugements, et que vous m'avez humilié avec justice.
76 Que votre miséricorde daigne venir me consoler, selon la parole que vous avez donnée à votre serviteur.
77 Viennent sur moi vos miséricordes, et je vivrai ; car votre loi est le sujet de toute ma méditation.
78 Que mes ennemis superbes soient confondus, parce qu'ils m'ont persécuté avec injustice ; pour moi, je m'exercerai sur vos commandements.
79 Qu'ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et ceux qui connaissent vos oracles.
80 Que mon cœur devienne pur par la pratique de vos saintes lois, afin que je ne sois point confondu.
CAPH
81 Mon âme a défailli dans l'attente du Sauveur que vous avez promis ; mais j'ai mis toute mon espérance en votre parole.
82 Mes yeux se sont lassés à force de relire vos promesses, et je disais : Quand me consolerez-vous ?
83 J'ai été desséché comme une outre exposée à la gelée ; mais je n'ai point oublié vos justices.
84 Combien de jours restent encore à votre serviteur ? Quand ferez-vous justice de mes persécuteurs ?
85 Les impies m'ont raconté leurs fables ; mais ce qu'ils disent n'est pas comme votre loi :
86 Tous vos commandements sont vérité. Ils m'ont persécuté injustement : aidez-moi.
87 Ils m'ont presque anéanti sur la terre ; mais je n'ai point abandonné vos commandements.
88 Vivifiez-moi selon votre miséricorde, et je garderai les oracles de votre bouche.
LAMED
89 Votre parole, Seigneur, demeure éternellement dans le ciel.
90 Votre vérité subsiste d'âge en âge ; vous avez affermi la terre, et elle est stable.
91 C'est par votre ordre que le jour subsiste tel qu'il est ; car toutes choses vous obéissent*.
Soit nécessairement, soit volontairement, comme dit saint Bonaventure. Les méchants mêmes lui sont aussi assujettis ; car ce qu'ils font de mal sera suivi d'une punition très-juste, à moins qu'ils ne fassent pénitence : ainsi éclatera la justice ou la miséricorde du Seigneur.
92 Si votre loi n'eût été le sujet de mes méditations, j'aurais péri déjà dans mon humiliation.
93 Je n'oublierai jamais vos justices ; car c'est par elles que vous m'avez donné la vie.
94 Je suis à vous : sauvez-moi, parce que j'ai recherché vos préceptes.
95 Les pécheurs m'ont attendu pour me perdre ; mais je me suis appliqué à l'intelligence de vos oracles.
96 J'ai vu venir la fin de toutes choses ; mais votre commandement est d'une étendue infinie.
MEM
97 Combien j'ai aimé votre loi, Seigneur ! Tout le jour elle est le sujet de ma méditation.
98 Vous m'avez rendu par vos saintes lois plus prudent que mes ennemis, parce qu'elles sont perpétuellement sous mes yeux.
99 J'ai surpassé en intelligence tous ceux qui m'instruisent, parce que vos oracles sont le sujet de ma méditation continuelle.
100 J'ai surpassé en prudence les vieillards mêmes, depuis que je fais mon étude de vos commandements.
101 J'ai détourné mes pas de toute voie mauvaise, afin de garder vos paroles.
102 Je ne me suis point écarté de vos règles ; car c'est vous-même qui m'avez prescrit la loi.
103 Que vos paroles sont douces à ma bouche ! Elles sont plus suaves que le miel à mon palais.
104 Vos préceptes m'ont donné l'intelligence ; c'est pourquoi je déteste toutes les voies de l'iniquité.
NUN
105 Votre parole est une lampe devant mes pieds, un flambeau sur ma route.
106 Je l'ai juré, et j'accomplirai mes serments ; je garderai les décrets de votre justice.
107 Je suis tombé dans la dernière humiliation, Seigneur : rendez-moi la vie, selon votre promesse.
108 Agréez, Seigneur, les hommages volontaires de mes lèvres, et enseignez-moi vos préceptes.
109 Mon âme est sans cesse dans mes mains, prête à m'échapper ; mais je n'ai point oublié votre loi.
110 Les pécheurs ont tendu leur filet devant moi, et je ne me suis point écarté de vos commandements.
111 J'ai pris vos préceptes pour être mon héritage à jamais, car ils sont la joie de mon cœur.
112 J'ai incliné mon cœur à l'accomplissement de vos commandements pour jamais, à cause de la récompense.
SAMECH
113 J'ai haï les hommes injustes*, et j'ai aimé votre loi.
David haïssait dans les hommes injustes l'iniquité qui les rendait ennemis de cette loi sainte qu'il aimait uniquement. (S. AUGUSTIN.)
114 Vous êtes mon secours et mon asile, en votre parole j'ai mis toute mon espérance.
115 Retirez-vous de moi, méchants, et je scruterai les commandements de mon Dieu.
116 Recevez-moi, selon votre parole, et je vivrai ; ne permettez pas que je sois confondu dans mon attente.
117 Aidez-moi, et je serai sauvé, et je méditerai continuellement sur la justice de vos ordonnances.
118 Vous rejetez avec mépris tous ceux qui s'écartent de vos jugements ; car leur pensée est injuste.
119 J'ai regardé tous les pécheurs de la terre comme des prévaricateurs ; c'est pourquoi j'ai aimé le témoignage de votre loi.
120 Transpercez ma chair de votre crainte* ; car vos jugements me remplissent de frayeur.
David demande que la crainte de Dieu, qui était en lui imparfaite, reçût sa perfection, afin qu'elle fût assez forte pour crucifier sa chair, c'est-à-dire tous les désirs désordonnés, toutes les affections charnelles.
AÏN
121 J'ai pratiqué l'équité et la justice ; ne me livrez pas ceux qui me calomnient.
122 Recevez votre serviteur et affermissez-le dans le bien ; que les superbes cessent de me calomnier.
123 Mes yeux se sont épuisés à attendre le salut que vous m'apportez, et l'effet des oracles de votre justice.
124 Traitez votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi la justice de vos ordonnances.
125 Je suis votre serviteur : donnez-moi l'intelligence, afin que je connaisse les témoignages de votre loi.
126 Il est temps d'agir, Seigneur : ils ont foulé aux pieds votre loi.
127 C'est pour cela que j'ai aimé vos commandements plus que l'or et que la topaze.
128 C'est pour cela que je me suis réglé en tout selon vos commandements : j'ai haï toute voie injuste.
PHÉ
129 Les témoignages de votre loi sont admirables ; c'est pourquoi mon âme en a recherché la connaissance avec ardeur.
130 L'explication de vos paroles répand la lumière ; elle donne l'intelligence aux petits*.
Aux humbles, aux simples, à ceux qui connaissent leur ignorance et sentent leur infirmité.
131 J'ai ouvert la bouche, et j'ai aspiré votre souffle divin ; car je suis avide de vos commandements*.
David exprime ainsi avec quelle ardeur il désirait recevoir la connaissance des commandements de Dieu.
132 Tournez vers moi vos regards, et prenez pitié de moi selon l'équité dont vous usez à l'égard de ceux qui chérissent votre nom.
133 Dirigez mes pas selon votre parole, et faites que nulle injustice ne me domine*.
C'est-à-dire que la loi du péché qui est en moi ne règne pas dans mon cœur, et que l'injustice que je souffre de la part des autres n'ait pas la force de me faire succomber, et de m'engager dans leurs excès.
134 Délivrez-moi de la calomnie des hommes, afin que je garde vos commandements.
135 Faites reluire sur votre serviteur l'éclat de votre visage, et enseignez-moi la justice de vos ordonnances.
136 Mes yeux ont répandu des ruisseaux de larmes, parce qu'ils* n'ont pas gardé votre loi.
C'est-à-dire mes yeux. Le sujet de tant de larmes que répandait le prophète, était le double crime qu'il se souvenait d'avoir commis contre cette loi sainte, et dont ses yeux avaient été la première cause. ( S. HILAIRE, S. AMBROISE, S. AUGUSTIN.)
SADÉ
137 Vous êtes juste, Seigneur, et votre jugement est droit.
138 Vous commandez très-expressément d'observer les témoignages de votre loi, comme étant la justice et la vérité même.
139 Mon zèle m'a fait sécher de douleur, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
140 Votre parole est un métal pur, éprouvé par un feu ardent ; aussi votre serviteur la chérit.
141 Je suis petit et méprisé* ; mais je n'ai point oublié la justice de vos ordonnances.
L'attachement que David faisait paraître pour l'observation de toutes les lois de Dieu le rendait effectivement comme petit et méprisable aux yeux des impies.
142 Votre justice est une justice éternelle, et votre loi est la vérité même.
143 La tribulation et l'angoisse m'ont saisi ; mais vos commandements sont ma méditation continuelle.
144 Les témoignages de votre loi sont l'équité éternelle : donnez-moi l'intelligence, et je vivrai.
COPH
145 J'ai crié du fond de mon cœur, exaucez-moi, Seigneur : je rechercherai la justice de vos ordonnances.
146 J'ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
147 J'ai devancé l'aurore, et j'ai crié vers vous, parce que j'ai vivement espéré dans vos paroles.
148 Mes yeux, prévenant la lumière, se sont tournés vers vous de grand matin pour méditer votre loi.
149 Écoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur ; conservez-moi la vie selon l'équité de votre jugement.
150 Mes persécuteurs ont approché de l'iniquité, et se sont éloignés de votre loi.
151 Vous êtes près de nous, Seigneur*, et toutes vos voies sont la vérité.
Non-seulement de ceux qui vous servent, pour les assister, mais encore de ceux qui s'éloignent de votre loi, pour les punir, ou pour arrêter leurs injustices
152 Dès le commencement j'ai reconnu que vous avez établi les témoignages de votre loi pour durer éternellement*.
Dès sa jeunesse, il avait connu que les préceptes principaux de cette loi, tels que ceux de la charité envers Dieu et à l'égard du prochain, étant établis sur la vérité éternelle, ne peuvent changer, mais subsisteront éternellement.
RES
153 Voyez mon humiliation, et daignez m'en retirer, parce que je n'ai point oublié votre loi.
154 Jugez ma cause, et rachetez-moi ; faites-moi vivre conformément à votre parole.
155 Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point recherché la justice de vos ordonnances.
156 Vos miséricordes sont abondantes, Seigneur : faites-moi vivre selon l'équité de votre jugement.
157 Ils sont nombreux ceux qui me persécutent et m'affligent ; mais je ne me suis point écarté de vos préceptes.
158 J'ai vu les prévaricateurs, et j'en ai séché de douleur ; parce qu'ils n'ont point gardé vos paroles.
159 Voyez, Seigneur, que j'ai toujours chéri vos commandements : faites-moi vivre par un effet de votre miséricorde.
160 La vérité est le principe de vos paroles ; tous les décrets de votre justice sont éternels.
SIN
161 Les princes m'ont persécuté sans motif ; mais mon cœur n'a craint que vos paroles.
162 Je me réjouirai de vos ordonnances, comme un homme qui a trouvé de riches dépouilles.
163 J'ai haï l'iniquité, et je l'ai eue en horreur, mais j'ai chéri votre loi.
164 Sept fois* le jour j'ai chanté vos louanges sur les décrets de votre justice.
Le nombre sept fois signifie ordinairement, dans le langage de l'Écriture, un grand nombre de fois. Il paraît par l'Écriture que les Juifs s'assemblaient pour prier plusieurs fois le jour, et David dit, au verset 62 ci-dessus, que lui-même se levait aussi pour prier au milieu de la nuit.
165 Il y a paix abondante pour ceux qui aiment votre loi, et il n'y a point pour eux de scandale.
166 J'attendais, Seigneur, le salut que vous avez promis, et j'ai aimé vos commandements.
167 Mon âme a gardé vos préceptes, elle les a aimés d'un ardent amour.
168 J'ai observé vos commandements et les témoignages de votre loi, parce que toutes mes voies sont exposées à vos yeux*.
Persuadé que vous observez ma conduite, et que rien en moi ne vous est caché.
THAU
169 Que ma prière monte jusqu'à vous, Seigneur ; donnez-moi l'intelligence selon votre parole*.
Donnez-moi une intelligence proportionnée à votre loi.
170 Que mes supplications pénètrent jusqu'en votre présence : délivrez-moi selon votre promesse.
171 Mes lèvres feront retentir un hymne à votre gloire lorsque vous m'aurez enseigné la justice de vos ordonnances.
172 Ma langue publiera vos oracles, parce que tous vos commandements sont pleins d'équité.
173 Étendez votre main pour me sauver, parce que j'ai choisi vos commandements pour mon partage.
174 Seigneur, j'ai désiré avec ardeur le salut que vous promettez ; votre loi est le sujet de ma méditation.
175 Mon âme vivra et vous louera, et vos jugements me protégeront.
176 Je suis errant comme une brebis perdue ; cherchez votre serviteur, parce que je n'ai point oublié vos commandements.