Segond 21 – 1 Rois 12
LE SCHISME ET SES SUITES 12.1—22.54
Accession au trône de Roboam et Jéroboam
(2Ch 10; 11.1-12) Os 13.11
12 Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël y était venu pour le proclamer roi. [Sichem : ancienne ville (cf. Gn 33.19-20) située sur le territoire de la tribu d’Ephraïm, centre religieux israélite important (cf. Jos 24.1).]
2 Lorsque Jéroboam, le fils de Nebath, l’apprit, il se trouvait encore en Egypte, où il s’était enfui loin du roi Salomon, et c’était là qu’il était installé. 3 On le fit appeler. Jéroboam et toute l’assemblée d’Israël vinrent alors trouver Roboam et lui dirent : [On le fit appeler : litt. ils envoyèrent et l’appelèrent.] 4 «Ton père a exercé une dure domination sur nous. Quant à toi, maintenant, allège le dur service et la domination particulièrement lourde que nous a imposés ton père, et nous te servirons.» [A exercé… sur nous : litt. a fait dur notre joug; le joug était formé d’une barre en bois posée sur la nuque des bêtes pour les atteler ensemble. Et la domination… père : litt. et son joug lourd qu’il a donnés sur nous.] 5 Il leur répondit : «Allez-vous-en et revenez vers moi dans 3 jours.» Et le peuple s’en alla.
6 Le roi Roboam consulta les anciens qui avaient été au service de son père Salomon pendant sa vie. Il leur demanda : «Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple?» [Anciens : voir n. 8.1. Au service de : litt. se tenant (debout) devant.] 7 Voici ce qu’ils lui dirent : «Si aujourd’hui tu as une attitude de serviteur envers ce peuple, si tu te montres à leur service et si tu leur réponds de façon positive en leur adressant des paroles bienveillantes, ils seront pour toujours tes serviteurs.» [As une… envers : litt. es esclave pour. Te montres à leur service : litt. les sers. Pour toujours : litt. tous les jours.] 8 Mais Roboam délaissa le conseil que lui donnaient les anciens et consulta les jeunes qui avaient grandi avec lui et qui faisaient partie de son entourage. [Les jeunes : litt. les enfants. Faisaient partie de son entourage : ou étaient à son service, litt. se tenaient (debout) devant lui.] 9 Il leur demanda : «Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple? Ils me tiennent ce langage : ‘Allège la domination que ton père nous a imposée!’» [La domination… nous a imposée : litt. le joug… a donné sur nous.] 10 Voici ce que lui dirent les jeunes qui avaient grandi avec lui : «Le peuple t’a tenu ce langage : ‘Ton père nous a imposé une domination particulièrement lourde, mais toi, allège son poids!’ De ton côté, dis-leur : ‘Mon petit doigt est plus gros que les reins de mon père. [Nous a… lourde : litt. a alourdi notre joug. Son poids : litt. de dessus nous. Mon petit doigt… père : les reins représentent la force, le petit doigt la faiblesse.] 11 Mon père vous a imposé une domination particulièrement lourde, eh bien, moi je la rendrai plus lourde encore. Lui vous a punis avec des fouets, moi je vous punirai avec des fouets munis de pointes.’» [Vous a… encore : litt. a chargé sur vous un joug lourd et moi j’ajouterai sur votre joug. Fouets munis de pointes : litt. scorpions.]
12 Jéroboam et tout le peuple vinrent trouver Roboam le troisième jour, conformément à ce qu’avait dit le roi : «Revenez vers moi dans 3 jours.» 13 Le roi répondit avec dureté au peuple. Il délaissa le conseil que lui avaient donné les anciens 14 et leur dit, d’après le conseil des jeunes : «Mon père vous a imposé une domination particulièrement lourde, moi je la rendrai plus lourde encore. Lui vous a punis avec des fouets, moi je vous punirai avec des fouets munis de pointes.» [Vous a… encore : litt. a fait lourd votre joug et moi j’ajouterai sur votre joug. Fouets munis de pointes : litt. scorpions.] 15 Ainsi, le roi n’écouta pas le peuple. Cela fut en effet conduit par l’Eternel pour que s’accomplisse la parole qu’il avait dite par l’intermédiaire d’Achija de Silo à Jéroboam, le fils de Nebath. [Cela… l’Eternel : litt. car la tournure (des événements) fut d’avec Yhvh. Pour que… qu’il : litt. afin qu’il fasse se lever sa parole que Yhvh. Par l’intermédiaire : litt. dans la main; voir 11.29ss.]
16 Lorsque tous les membres du peuple d’Israël virent que le roi ne les écoutait pas, ils lui répondirent : «Quelle part avons-nous avec David? Nous n’avons pas d’héritage avec le fils d’Isaï! A tes tentes, Israël! Maintenant, occupe-toi des tiens, David!» Et Israël retourna dans ses tentes. [Occupe-toi des tiens : litt. vois ta maison, texte massor. & Vulg.; Sept. «fais paître ta maison» (verbe héb. de racine quasi identique).] 17 Les Israélites qui habitaient les villes de Juda furent les seuls qui reconnurent Roboam comme roi. [Israélites : litt. fils d’Israël. Furent… roi : litt. et sur eux régna Roboam.] 18 Alors le roi Roboam envoya Adoram, qui était préposé aux corvées, vers les Israélites, mais ils le lapidèrent et il mourut. Le roi Roboam s’empressa de monter sur un char pour se réfugier à Jérusalem. [Corvées : le mot héb. peut aussi se traduire par impôt. Vers les… ils : litt. mais tout Israël.] 19 C’est ainsi qu’Israël s’est détaché de la famille de David jusqu’à aujourd’hui. [S’est détaché de : ou a transgressé contre, ou s’est révolté contre. Famille : litt. maison. Aujourd’hui : litt. ce jour.]
20 Lorsqu’ils apprirent que Jéroboam était de retour, les Israélites le firent venir à leur assemblée et ils le proclamèrent roi sur tout Israël. Ils ne suivirent pas la famille de David, à la seule exception de la tribu de Juda. [Les Israélites : litt. tout Israël. Ils ne suivirent pas la famille : litt. il n’était pas derrière la maison. La tribu de Juda : texte massor.; Sept. ajoute «et Benjamin».]
21 A son arrivée à Jérusalem, Roboam rassembla toute la communauté de Juda et la tribu de Benjamin, soit 180’000 hommes d’élite aptes à la guerre, pour qu’ils combattent contre la communauté d’Israël afin de la ramener sous sa domination, lui qui était le fils de Salomon. [Roboam… Juda : texte massor.; Sept. «Roboam appela l’assemblée de Juda». Aptes à : litt. faisant. Communauté : ou famille, litt. maison. La ramener sous sa domination : litt. faire revenir la royauté à Roboam.] 22 Mais la parole de Dieu fut adressée à Shemaeja, l’homme de Dieu : 23 «Parle à Roboam, le fils de Salomon et le roi de Juda, ainsi qu’à toute la communauté de Juda et de Benjamin et au reste du peuple. Annonce-leur : [Communauté : ou famille ou tribu, litt. maison.] 24 Voici ce que dit l’Eternel : Ne montez pas faire la guerre à vos frères, les Israélites! Que chacun de vous reparte chez lui, car c’est de moi que vient cette situation.’» Ils obéirent à la parole de l’Eternel et firent demi-tour, se conformant à la parole de l’Eternel. [Israélites : litt. fils d’Israël. Reparte… firent demi-tour : litt. revienne… revinrent. C’est de moi… situation : litt. d’avec moi se passe cette parole (ou chose).]
Règne de Jéroboam sur Israël
Ex 32.1-8 (2R 17.21-22; 2Ch 11.13-17)
25 Jéroboam fortifia Sichem, dans la région montagneuse d’Ephraïm, et il s’y installa; puis il la quitta et construisit Penuel. [Fortifia : litt. construisit.]
26 Jéroboam dit dans son cœur : «La royauté pourrait bien désormais revenir à la famille de David. [Famille : litt. maison.] 27 Si les membres de ce peuple montent à Jérusalem pour faire des sacrifices dans la maison de l’Eternel, leur cœur retournera à leur seigneur, à Roboam, le roi de Juda. Ils me tueront alors et retourneront à Roboam, le roi de Juda.» [Les membres de : non exprimé en héb.] 28 Après avoir demandé conseil, le roi fabriqua deux veaux d’or et dit au peuple : «Cela fait assez longtemps que vous montez à Jérusalem. Israël, voici tes dieux qui t’ont fait sortir d’Egypte.» [Israël… d’Egypte : mêmes mots dans la bouche des Israélites lors de l’épisode du veau d’or au pied du Sinaï (Ex 32.4). Tes dieux : ou ton dieu.] 29 Il plaça l’un de ces veaux à Béthel et donna l’autre à Dan. 30 Cela fut une cause de péché. Le peuple marcha devant l’un des veaux jusqu’à Dan. [Cela : litt. cette parole. Fut une cause de : ou devint un, litt. fut pour un.] 31 Jéroboam y établit un centre de hauts lieux et il institua des prêtres pris dans l’ensemble du peuple, qui ne faisaient pas partie des Lévites. [Jéroboam y… prêtres : litt. il fit une maison de hauts lieux et il fit des prêtres. Hauts lieux : voir n. 3.2. Dans l’ensemble du peuple : litt. des coins du peuple. Lévites : tribu à laquelle les fonctions liées au culte de l’Eternel étaient réservées (voir Nb 18; Dt 18.1-5).] 32 Il instaura, le quinzième jour du huitième mois, une fête pareille à celle qui se célébrait en Juda et il offrit des sacrifices sur l’autel. Il agit de la même manière à Béthel afin que l’on y offre des sacrifices aux veaux qu’il avait faits, et il y plaça les prêtres des hauts lieux qu’il avait institués. [Celle… en Juda : probablement la fête des tentes, qui se célébrait un mois plus tôt.] 33 Le quinzième jour du huitième mois, mois qu’il avait choisi de lui-même, il offrit des sacrifices sur l’autel qu’il avait érigé à Béthel. Il fit une fête pour les Israélites et il monta sur l’autel pour brûler des parfums. [De lui-même : litt. à partir de son cœur, qeré, plusieurs mss héb., Sept. & Vulg.; ketiv «séparément». Israélites : litt. fils d’Israël.]