Segond 21 – Genèse 12
L’appel d’Abram
Gn 11.31-32; Ac 7.2-5; He 11.8-9
12 L’Eternel dit à Abram : «Quitte ton pays, ta patrie et ta famille et va dans le pays que je te montrerai. [Quitte… montrerai : cité par Etienne dans son discours en Ac 7.3. Quitte : litt. va pour toi (loin) de. Ta patrie : ou ton lieu de naissance. Ta famille : litt. la maison de ton père. Et va : litt. vers.] 2 Je ferai de toi une grande nation, je te bénirai, je rendrai ton nom grand et tu seras une source de bénédiction. [Ferai… bénirai… rendrai : ou veux faire… bénir… rendre. Tu seras une source de bénédiction : litt. sois une bénédiction, texte massor.; Sept. & Vulg. «tu seras béni».] 3 Je bénirai ceux qui te béniront et je maudirai ceux qui te maudiront, et toutes les familles de la terre seront bénies en toi.» [Ceux qui te maudiront : texte de Sept., sam., syr. & Vulg.; texte massor. «celui qui te maudira». Toutes… toi : cité par l’apôtre Paul en Ga 3.8 comme preuve que les non-Juifs étaient destinés à être déclarés justes par la foi. Cf. Ap 1.7. Les familles de la terre : litt. les clans du sol.]
4 Abram partit conformément à la parole de l’Eternel, et Lot partit avec lui. Abram était âgé de 75 ans lorsqu’il quitta Charan. [Lorsqu’il quitta : litt. dans son fait de sortir (loin) de.] 5 Il prit sa femme Saraï et Lot, le fils de son frère. Il prit aussi tous les biens et les serviteurs dont ils étaient devenus propriétaires à Charan, et ils partirent pour se rendre dans le pays de Canaan, où ils arrivèrent. [Tous les biens… propriétaires : litt. toute l’acquisition qu’ils avaient acquise et l’âme qu’ils avaient faite. Partirent : litt. sortirent.] 6 Abram traversa le pays jusqu’à l’endroit appelé Sichem, jusqu’aux chênes de Moré. Les Cananéens occupaient alors le pays. [Occupaient : litt. (étaient) dans.]
7 L’Eternel apparut à Abram et dit : «C’est à ta descendance que je donnerai ce pays.» Abram construisit là un autel en l’honneur de l’Eternel qui lui était apparu. [A ta descendance : Paul renvoie à ce passage en Ga 3.16 en insistant sur le fait que le mot descendance (litt. semence) est au sing. En l’honneur de : litt. pour.] 8 Il partit de là vers la région montagneuse qui se trouve à l’est de Béthel et il dressa ses tentes. Béthel était à l’ouest et Aï à l’est. Là, il construisit un autel en l’honneur de l’Eternel et fit appel au nom de l’Eternel. [Partit : litt. se déplaça. Béthel : litt. maison de Dieu, identifiée à Tell-Beitin ou El-Bireh, à une dizaine de km au nord de Jérusalem; cf. 28.19. En l’honneur de : litt. pour.] 9 Puis Abram continua par étapes en direction du Néguev. [Continua par étapes : litt. leva le camp aller et lever le camp. Néguev : région située au sud de Canaan.]
Abram en Egypte
Gn 20; 26.1-11; Ps 105.13-15
10 Il y eut une famine dans le pays et Abram descendit en Egypte pour y séjourner, car la famine pesait lourdement sur le pays. [Pesait lourdement sur : litt. était lourde dans.] 11 Comme il était sur le point d’entrer en Egypte, il dit à sa femme Saraï : «Ecoute-moi! Je sais que tu es une belle femme. [Ecoute-moi : litt. voici donc. Belle : litt. belle d’apparence.]
12 Quand les Egyptiens te verront, ils diront : ‘C’est sa femme’ et ils me tueront, tandis que toi, ils te laisseront en vie. 13 Présente-toi donc comme ma sœur afin que je sois bien traité à cause de toi et que je reste en vie grâce à toi.» [Présente-toi donc comme : litt. dis donc toi. Je reste en vie : litt. mon âme vive.] 14 Lorsque Abram fut arrivé en Egypte, les Egyptiens virent que la femme était très belle. [Virent… était : ou remarquèrent la femme parce qu’elle était.] 15 Les intendants du pharaon la virent et la vantèrent au pharaon, si bien que la femme fut emmenée chez le pharaon. [Intendants : litt. chefs, princes. Emmenée chez : litt. prise dans la maison de.] 16 Il traita bien Abram à cause d’elle et Abram reçut des brebis, des bœufs, des ânes, des serviteurs et des servantes, des ânesses et des chameaux. 17 Cependant, l’Eternel frappa le pharaon et sa famille de grands fléaux à cause de Saraï, la femme d’Abram. [Famille : litt. maison, terme qui pouvait désigner tout l’entourage : famille, personnel, voire royaume. Grands : texte massor.; Sept. «grands et mauvais».] 18 Alors le pharaon appela Abram et dit : «Qu’est-ce que tu m’as fait? Pourquoi ne m’as-tu pas informé que c’est ta femme? 19 Pourquoi as-tu prétendu que c’était ta sœur? De ce fait, je l’ai prise pour femme! Voici maintenant ta femme. Prends-la et va-t’en!» [Prétendu… prise : litt. dit ma sœur elle et (si bien que) je l’ai prise. Prends-la et va-t’en : litt. prends et va.] 20 Et le pharaon donna l’ordre à ses gens de le renvoyer, lui et sa femme, avec tout ce qui lui appartenait. [Donna… renvoyer : litt. commanda sur lui des hommes et ils l’envoyèrent. Renvoyer : ou laisser partir. Avec… appartenait : litt. et tout ce qui (était) à lui ou et tous ceux qui (étaient) à lui.]