Nouvelle Bible Segond – Juges 12
Conflit des Ephraïmites avec Jephté
12 Les hommes d'Ephraïm se mobilisèrent et passèrent vers Tsaphôn pour dire à Jephté : Pourquoi es-tu passé pour faire la guerre aux Ammonites, sans nous avoir appelés à aller avec toi ? Nous allons mettre le feu à ta maison et te brûler avec elle ! [8.1-3. – se mobilisèrent 7.23n. – passèrent / passé : il s'agit ici soit de la traversée d'un fleuve (le Jourdain ou le Yabboq), soit du passage de la frontière avec les Ammonites ; cf. v. 3,5 ; 11.29n. – vers Tsaphôn : autre traduction vers le nord ; cf. Jos 13.27. – Nous allons... : litt. ta maison, nous la brûlerons sur toi par le feu ; cf. 14.15 ; 1R 16.18.]2 Jephté leur répondit : J'ai été en grand conflit, moi et mon peuple, avec les Ammonites ; et quand je vous ai appelés, vous ne m'avez pas sauvé de leur main. [J'ai été en grand conflit... : litt. homme de dispute (ou de procès) j'ai été, moi et mon peuple et les fils d'Ammon, beaucoup ; on pourrait aussi comprendre j'ai été en grand conflit avec mon peuple et les Ammonites. – appelés : cf. 4.10n.]3 Voyant que tu ne venais pas me sauver, j'ai risqué ma vie : je suis passé chez les Ammonites, et le SEIGNEUR me les a livrés. Pourquoi donc venez-vous me faire la guerre en ce jour ? [j'ai risqué ma vie : litt. j'ai mis ma vie (cf. Gn 1.20n) dans ma main ; cf. 1S 19.5 ; 28.21 ; Jb 13.14. – je suis passé v. 1n. – venez-vous : litt. êtes-vous montés.]
4 Jephté rassembla tous les hommes de Galaad pour faire la guerre à Ephraïm. Les hommes de Galaad battirent Ephraïm, qui avait dit : « Vous êtes des rescapés d'Ephraïm, vous, Galaad, au milieu d'Ephraïm, au milieu de Manassé ! » [qui avait dit : autre traduction car ils avaient dit. – Vous êtes des rescapés ou des fugitifs ; terme apparenté en 21.17 ; cette expression injurieuse semble présenter Galaad comme un ramassis de transfuges ou de déchets d'Ephraïm et de Manassé (cf. v. 5s ; Nb 26.29).]5 Galaad prit les gués du Jourdain, du côté d'Ephraïm. Quand l'un des rescapés d'Ephraïm disait : « Je voudrais passer ! », les hommes de Galaad lui demandaient : « Es-tu éphraïmite ? » Il répondait : « Non. » [gués du Jourdain : cf. 3.28+s. – rescapés : cf. v. 4n. – éphraïmite : le terme correspondant pourrait aussi être transcrit éphratite (cf. 1S 1.1n ; 17.12 ; 1R 11.26 ; Rt 1.2).]6 On lui disait alors : « Dis “Shibboleth”, je te prie. » Et il disait « Sibboleth », car il ne pouvait pas bien prononcer. Sur quoi on le saisissait et on l'égorgeait près des gués du Jourdain. Quarante-deux mille hommes d'Ephraïm tombèrent à ce moment-là. [Shibboleth : ce mot hébreu, qui signifie épi ou torrent, sert de test pour reconnaître les Ephraïmites d'après une caractéristique de leur dialecte ; ceux-ci ne prononçaient pas le son sh comme les Galaadites (cf. Mt 26.69-75//). – à ce moment-là : autre traduction en ce temps-là (cf. 3.29).]
7 Jephté fut juge en Israël pendant six ans ; puis Jephté, le Galaadite, mourut et fut enseveli dans les villes de Galaad. [fut juge 2.16n. – dans les villes... : LXX a lu dans sa ville (le Mitspa ?), cf. 10.17n.]
Ibtsân, Elôn et Abdôn
8 Après lui, Ibtsân de Beth-Léhem fut juge en Israël. [Beth-Léhem : il s'agit vraisemblablement ici de la localité de Zabulon, à une dizaine de kilomètres à l'ouest-nord-ouest de Nazareth (Jos 19.15), plutôt que de Beth-Léhem de Juda (Jg 17.7+).]9 Il eut trente fils et trente filles qu'il maria au dehors, et il fit venir pour ses fils trente filles du dehors. Il fut juge en Israël pendant sept ans ; [Cf. v. 14 ; 10.3-5. – maria : litt. envoya. – au dehors : c.-à-d. hors de sa tribu, contrairement sans doute à l'usage courant ; cela étendait d'autant la zone d'influence du juge.]10 puis Ibtsân mourut et fut enseveli à Beth-Léhem.
11 Après lui, Elôn le Zabulonite fut juge en Israël. Il fut juge en Israël pendant dix ans ; [Elôn Gn 46.14 ; Nb 26.26.]12 puis Elôn le Zabulonite mourut et fut enseveli à Ayyalôn, au pays de Zabulon. [Ayyalôn (nom presque identique à celui d'Elôn en hébreu), sans doute à ne pas confondre avec la localité de Dan qui porte le même nom (1.35 ; Jos 10.12).]
13 Après lui, Abdôn, fils de Hillel, le Piratonite, fut juge en Israël. [Piratonite : habitant de Piratôn, à une dizaine de kilomètres au sud-ouest de Sichem (2S 23.30 ; 1Ch 11.31 ; 27.14).]14 Il eut quarante fils et trente petits-fils qui montaient soixante-dix ânons. Il fut juge en Israël pendant huit ans ; [Cf. v. 9 ; 10.4.]15 puis Abdôn, fils de Hillel, le Piratonite, mourut et fut enseveli à Piratôn, au pays d'Ephraïm, dans la montagne des Amalécites. [montagne (ou région montagneuse) des Amalécites : ce nom pourrait être une allusion historique, par exemple à un combat en Ephraïm contre les Amalécites du Sud (3.13+) ; mais il pourrait aussi s'agir d'une indication géographique indépendante (5.14n).]