Colombe – Jean 12
Jésus à Béthanie
Mt 26.6-13 ; Mc 14.3-912 Six jours avant la Pâque, Jésus vint à Béthanie, où était Lazare qu'il avait ressuscité d'entre les morts. 2 Là, on lui fit un repas ; Marthe servait et Lazare était un de ceux qui se trouvaient à table avec lui. 3 Marie prit une livre d'un parfum de nard pur de grand prix, en répandit sur les pieds de Jésus et lui essuya les pieds avec ses cheveux ; et la maison fut remplie de l'odeur du parfum. 4 Un de ses disciples, Judas Iscariot, celui qui devait le livrer, dit alors : 5 Pourquoi n'a-t-on pas vendu ce parfum trois cents deniers pour les donner aux pauvres ? 6 Il disait cela, non qu'il se mît en peine des pauvres, mais parce qu'il était voleur et que, tenant la bourse, il prenait ce qu'on y mettait. 7 Mais Jésus dit : Laisse-la garder ce parfum pour le jour de ma sépulture. 8 Vous avez toujours les pauvres avec vous, mais moi, vous ne m'avez pas toujours.
9 La foule nombreuse des Juifs apprit qu'il était là, et ils y vinrent, non pas seulement à cause de Jésus, mais pour voir aussi Lazare qu'il avait ressuscité d'entre les morts. 10 Les principaux sacrificateurs délibérèrent afin de faire mourir aussi Lazare, 11 parce que beaucoup de Juifs s'éloignaient à cause de lui et croyaient en Jésus.
Entrée de Jésus à Jérusalem
Mt 21.1-11 ; Mc 11.1-10 ; Lc 19.29-4412 Le lendemain, la foule nombreuse de gens venue pour la fête, apprit que Jésus se rendait à Jérusalem ; 13 ils prirent des branches de palmiers et sortirent à sa rencontre, et il criaient : Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, le roi d'Israël. 14 Jésus trouva un ânon et s'assit dessus, selon ce qui est écrit :
15 Sois sans crainte, fille de Sion ;
Voici, ton roi vient,
Assis sur le petit d'une ânesse.
16 Ses disciples ne comprirent pas cela tout d'abord ; mais quand Jésus fut glorifié, alors ils se souvinrent que ces choses étaient écrites de lui, et que, pour lui, ils les avaient faites.
17 La foule, qui était avec Jésus quand il appela Lazare du tombeau et le ressuscita d'entre les morts, lui rendait témoignage. 18 C'est pourquoi la foule vint à sa rencontre, car elle avait appris qu'il avait fait ce miracle. 19 Les Pharisiens se dirent donc les uns aux autres : Vous voyez que vous ne gagnez rien, voici que (tout) le monde est allé après lui.
Des Grecs veulent voir Jésus. Jésus annonce sa mort
20 Il y avait quelques Grecs parmi les gens qui étaient montés pour adorer pendant la fête. 21 Ils s'approchèrent de Philippe, de Bethsaïda en Galilée, et lui demandèrent : Seigneur, nous voudrions voir Jésus. 22 Philippe alla le dire à André, puis André et Philippe allèrent le dire à Jésus.
23 Jésus leur répondit : L'heure est venue où le Fils de l'homme doit être glorifié. 24 En vérité, en vérité, je vous le dis, si le grain de blé ne tombe en terre et ne meurt, il reste seul ; mais s'il meurt, il porte beaucoup de fruit. 25 Celui qui aime sa vie la perd, et celui qui a de la haine pour sa vie dans ce monde la conservera pour la vie éternelle. 26 Si quelqu'un me sert, qu'il me suive, et là où je suis, là aussi sera mon serviteur. Si quelqu'un me sert, le Père l'honorera. 27 Maintenant mon âme est troublée. Et que dirai-je ?... Père, sauve-moi de cette heure ?... Mais c'est pour cela que je suis venu jusqu'à cette heure. 28 Père, glorifie ton nom !
Une voix vint alors du ciel : Je l'ai glorifié et je le glorifierai de nouveau.
29 La foule, qui se tenait là et qui avait entendu, disait que c'était le tonnerre. D'autres disaient : Un ange lui a parlé.
30 Jésus reprit la parole : Ce n'est pas à cause de moi que cette voix s'est fait entendre ; c'est à cause de vous. 31 Maintenant c'est le jugement de ce monde ; maintenant le prince de ce monde sera jeté dehors. 32 Et moi, quand j'aurai été élevé de la terre, j'attirerai tous (les hommes) à moi. 33 Il disait cela pour indiquer de quelle mort il devait mourir. 34 La foule lui répondit : Nous avons appris par la loi que le Christ demeure éternellement ; comment donc dis-tu : Il faut que le Fils de l'homme soit élevé ? Qui est ce Fils de l'homme ? 35 Jésus leur dit : La lumière est encore pour un peu de temps parmi vous. Marchez pendant que vous avez la lumière, afin que les ténèbres ne vous surprennent pas : celui qui marche dans les ténèbres ne sait pas où il va. 36 Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous deveniez des enfants de lumière.
Jésus dit cela, puis il s'en alla et se cacha loin d'eux.
Incrédulité des foules
37 Malgré tant de miracles qu'il avait faits devant eux, ils ne croyaient pas en lui, 38 afin que soit accomplie la parole dite par le prophète Ésaïe :
Seigneur, qui a cru à ce que nous avons fait entendre ?
Et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé ?
39 Aussi ne pouvaient-ils croire, parce qu'Ésaïe a dit encore :
40 Il a aveuglé leurs yeux
Et endurci leur coeur,
De peur qu'ils ne voient des yeux,
Qu'ils ne comprennent du coeur,
Qu'ils ne se convertissent
Et que je ne les guérisse.
41 C'est ce que dit Ésaïe lorsqu'il vit sa gloire et qu'il parla de lui.
42 Cependant, même parmi les chefs, plusieurs crurent en lui ; mais à cause des Pharisiens, ils ne le confessaient pas, pour ne pas être exclus de la synagogue. 43 Car ils aimèrent la gloire des hommes plus que la gloire de Dieu.
44 Jésus s'écria : Celui qui croit en moi, croit, non pas en moi, mais en celui qui m'a envoyé ; 45 et celui qui me contemple, contemple celui qui m'a envoyé. 46 Moi, la lumière, je suis venu dans le monde, afin que quiconque croit en moi ne demeure pas dans les ténèbres. 47 Si quelqu'un entend mes paroles et ne les garde pas, ce n'est pas moi qui le juge, car je suis venu non pour juger le monde, mais pour sauver le monde. 48 Celui qui me rejette et qui ne reçoit pas mes paroles, a son juge : la parole que j'ai prononcée, c'est elle qui le jugera au dernier jour. 49 Car mes paroles ne viennent pas de moi ; mais le Père, qui m'a envoyé, m'a commandé lui-même ce que je dois dire et ce dont je dois parler. 50 Et je sais que son commandement est la vie éternelle. Ainsi ce dont je parle, j'en parle comme le Père me l'a dit.