Évangiles en corse – Jean 12
L'unzioni in Betania
(Mt 26,6-13 ; Mc 14,3-9)12 Or sei ghjorni nanzi à a Pasqua, Ghjesù ghjunsi in Betaniaw, u paesi di Lazaru ch'eddu aia risuscitatu da frà li morti. [w Vede Mc 11,1 è a nota.] 2 Cusì li fecini fà cena quandì dà, Marta sirvia, è Lazaru era unu di quiddi chì erani à tola cun eddu. 3 Maria piddeti u parfumu, una libra di nardu Puru di altu valori, ni unsi i pedi di Ghjesù, è i li asciuveti cù i so capeddix ; è a casa s'impiiti di quiddu parfumu. [x Paragunà cù Lc 7,37-38.] 4 È Ghjuda l'Iscariotu, unu di i so discipuli, quiddu chì l'aia da tradì, dissi : 5 « è comu hè po di ùn avè vindutu issu parfumu par trecentu pezzi d'arghjentuy, chì l'avariami dati à i povari ? » [y Vede Mc 6,37 è a nota.] 6 Dissi cusì, micca par primura di i povari, ma parchì eddu era latru è chì, tinendu a scatula di i soldi, si piddaia ciò chì era lampatu. 7 Tandu Ghjesù dissi : « lascia la farè ! Ch'edda u tenghi pà u ghjornu di u me intarru. 8 Chì i povari l'aveti sempri cù voscuz, ma à mè, ùn mi avareti micca sempri. » [z Paragunà cù Dt 15,11.]
Cumplottu contru à Lazaru
9 Cusì a folla maiò di i Ghjudei seppi ch'eddu era quandì dà, è ghjunsini, ùn solu par via di Ghjesù, ma ancu par veda à Lazaru ch'eddu aia risuscitatu da frà li morti. 10 È i capisacerdoti diciditini di fà tumbà ancu à Lazaru, 11 chì parechji di i Ghjudei si ni andaiani par via d'eddu è cridiani in Ghjesù.
Intrata triunfali in Ghjerusalema
(Mt 21,1-11 ; Mc 11,1-11 ; Lc 19,28-40)12 U dopu ghjornu a folla maiò di quiddi chì erani ghjunti pà a festa, sintendu chì Ghjesù vinia in Ghjerusalema, 13 piddetini rami di palmu è iscitini à scuntrà lu briunendu :
« Osannà !
Binadettu quiddu chì veni in nomu di u Signori,
u Rè d'Israelaa! »
[a Paragunà cù Sal 118,25-26.]
14 Ghjesù truveti un samireddu è si colsi, com'edda hè scritta :
15 « ùn tema, o fiddola di Sion.
Mì, u to Rè ghjunghji,
à dossu à u fiddolu di un samerib. »
[b Zc 9,9.]
16 Quissa, i so discipuli ùn la capitini micca subitu, ma quand'ì Ghjesù fù glurificatu, tandu si ricurdetini ch'edda era stata scritta è ch'eddi l'aiani fatta. 17 A folla chì era cun eddu quand'eddu chjameti à Lazaru da a tomba è u risusciteti da frà i morti li facia da tistimoniu. 18 Par quissa dinò, parchì eddi aiani intesu ch'eddu aia fattu issu segnu miraculosu, a folla andeti à truvà lu. 19 Tandu i Farusei dissini trà eddi : « a videti chì ùn vinciti nudda ? Mì chì li hè partutu à daretu u mondu sanu ? »
I Grechi cù Ghjesù
20 Trà a ghjenti chì cuddaia à inghjinuchjà si pà a festa, ci era unipochi di Grechic ; [c Grechi : participaiani à a Pasqua senza essa d'urighjini ghjudea. Sariani « simpatizanti » di u ghjudaisinmu o « proseliti ».] 21 andetini à truvà à Filippu di Betsaida di Galilea è u intarrughetini dicendu : « o signori, vulemu veda à Ghjesù. » 22 Filippu và è a dici à Andria, è po vani Filippu è Andria è a dicini à Ghjesù. 23 Ghjesù li rispondi è dici : « hè vinuta l'ora ch'eddu sia glurificatud u Fiddolu di l'Omu. [d glorificatu o inalzatu : doppiu sensu (inalzatu in a croci è in gloria).] 24 A vi dicu da veru, s'eddu ùn mori u graneddu di u granu cascatu in tarra, stà solu. Ma s'eddu mori, dà u fruttu assai. 25 À chì teni caru a so anima a perdi, à chì odia a so anima in issu mondu a tinarà pà a vita eternae. [e Paragunà cù Mt 10,39 ; 16,25 ; Mc 8,35 ; Lc 9,24.] 26 À chì mi servi, ch'eddu mi suveti, è induv'e' socu eiu, quandì dà sarà ancu u me servu ; à chì mi servi, u me Babbu li farà onori. »
27 « Avà a me anima hè in ì l'affannu, è chì aghju da dì ? O Babbu, salva mi da st'ora ? Ma hè par quissa ch'e' socu ghjuntu sinu à st'ora. 28 O Bà, glurificheghja u to nomu. » Tandu vensi una boci da u celi : « aghju glurificatu è aghju da glurificà dinò. » 29 A folla prisenti è chì sintia dissi : « hè statu u sonitu » ; altri diciani : « un agnulu li hà parlatu. » 30 Ghjesù risposi è dissi : « issa boci ùn hà parlatu par via di mè, ma par via di voi. 31 Avà hè u ghjudiziu di issu mondu, avà u capu di issu mondu hà da essa lampatu fora ; 32 ed eiu quand'e' saraghju inalzatu da a tarra, traiaraghju à tutti insini à induv'è socu eiu. » 33 Cusì dissi mintuvendu di chì morti ch'eddu aia da mora. 34 A folla li risposi : « noi emu amparatu da a Legi chì u Missia ferma in sempiternuf, comu hè chì tù dici ch'eddu ci voli ch'eddu sia inalzatu u Fiddolu di l'Omu ? Quali saria po issu Fiddolu di l'Omu ? » [f Vede Sal 110,4 ; Is 9,6 ; Dn 7,14.] 35 Tandu Ghjesù li dissi : « A luci hè sempri cù voscu, par pocu. Viaghjeti fin chì vo' aveti a luci, ch'eddu ùn vi piddi u bughju ; è à chì viaghja à u bughju ùn sà induva eddu và. 36 Fin chì vo' aveti a luci, criditi in a luci, par divintà fiddoli di a luci. »
Cusì dissi Ghjesù, poi si ni andeti è si piatteti da eddi.
I Ghjudei chì ùn credini
37 Ma ancu par avè li fattu veda tanti segni miraculosi, ùn cridiani in eddu, 38 da ch'edda vinissi cumpiita a parola di u Prufeta Isaia, chì dissi :« o Signori, quali hà cridutu ciò chì no' emu intesu?
È à quali fù palesu u bracciu di u Signorig? »
[g Is 53,1.]
39 Par quissa ùn pudiani creda, parchì Isaia hà dittu dinò :
40 « hà accicatu i so ochji
è induritu i so cori
ch'eddi ùn vechini cù l'ochji,
ch'eddi ùn capischini cù u cori è cunvirtì si
è ch'e' i risanih. »
[h Is 6,9-10.]
41 Cusì dissi Isaia, parchì eddu aia vistu a so gloria è parlaia d'eddu. 42 Ma quantunqua, ancu trà i principali, parechji criditini in eddu, ma, par via di i Farusei, ùn la palisaiani, par ùn essa missi fora da a sinagogai ; [i Vede 9,22.] 43 chì li piacia a gloria di l'omini più cà a gloria di Diu.
A parola di Ghjesù sarà u ghjudiziu
44 Ghjesù dissi à boci rivolta : « à chì credi in mè ùn credi in mè ma in quiddu chì mi mandeti, 45 è à chì mi fighjula fighjula quiddu chì mi mandeti. 46 Eiu, a luci, socu vinutu in u mondu, chì quiddu chì credi in mè ùn stia in u bughju. 47 È à chì senti i me paroli è ùn li teni, eiu ùn lu ghjudicheghju, chì ùn socu micca vinutu à ghjudicà u mondu, ma à salvà u mondu. 48 À chì mi ricusa è ùn ricevi i me paroli hà u so ghjudici : hè a parola ch'e' aghju dittu chì u ghjudicarà in l'ultimu ghjornu. 49 Parchì ùn parlu micca da par mè, u me Babbu chì mi hà mandatu mi hà cummandatu ciò ch'e' devu dì è annuncià. 50 È a socu chì u so cummandu hè vita eterna ; ciò ch'e' vi dicu, a dicu com'è u Babbu l'hà ditta à mè. »