chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Job 12

Intervention n° 4 de Job

Ps 123.3-4; Rm 1.19-20

12 Job prit la parole et dit : 2 «On dirait, en vérité, que vous représentez tout le genre humain et que la sagesse mourra avec vous. [On dirait que : litt. car. Vous… humain : ou c’est à vous de déterminer l’opinion du peuple, litt. vous peuple.] 3 J’ai tout autant d’intelligence que vous, je ne vous suis en rien inférieur. Du reste, qui ignore ce que vous dites? [Tout autant d’intelligence que : litt. un cœur comme. Vous… inférieur : litt. tombe pas par rapport à vous.]

4 »Je suis un homme dont les amis se moquent, moi qui faisais appel à Dieu et à qui il répondait. Le juste, l’homme intègre, un objet de moquerie! [Les amis : litt. son ami. Qui… répondait : ou qui fais appel à Dieu pour qu’il réponde; cf. 1.5.] 5 ‘Il faut mépriser le malheur!’ telle est la devise des hommes heureux. Le mépris, voilà ce qu’ils réservent à ceux dont le pied trébuche. [Il faut mépriser le malheur : litt. au malheur (le) mépris ou une lampe de mépris. Des hommes heureux : ou de qui mène une vie tranquille ou du sûr. Le mépris… à : ou devise assassine pour, litt. préparé ou peine. Les versions anciennes semblent avoir eu de la peine à traduire ce v.]

6 »La tranquillité règne sous les tentes des pillards, la sécurité chez ceux qui provoquent Dieu, chez celui qui se fait un dieu de sa force. [Tranquillité : ou prospérité. Provoquent : litt. secouent. Se fait un dieu de sa force : litt. fait venir Dieu dans sa main (expression qui pourrait aussi renvoyer à l’idolâtrie); cf. Ha 1.11.]

7 »Mais interroge donc les bêtes et elles t’enseigneront, les oiseaux et ils te l’apprendront, [Les oiseaux : litt. l’ailé du ciel.] 8 ou parle à la terre et elle t’enseignera, et les poissons de la mer te le raconteront : [A la terre : texte massor., Sept. & Vulg.; une modification du texte héb. permet de lire «aux animaux de la terre».] 9 qui ne reconnaît pas, chez eux, la preuve que c’est la main de l’Eternel qui a fait tout cela? [Qui ne… preuve : ou qui parmi eux ignore. De l’Eternel : texte massor.; var. quelques mss héb. «de Dieu»; Sept. & Vulg. «du Seigneur».] 10 Il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, l’esprit qui anime tout être humain. [Il tient dans sa main : litt. (lui) que dans sa main est. Esprit : ou souffle. Qui… humain : litt. de toute chair d’homme.] 11 L’oreille ne jauge-t-elle pas les propos et le palais ne goûte-t-il pas la nourriture? 12 De même, c’est aux personnes âgées qu’est attribuée la sagesse, une longue vie est synonyme de discernement. [De même… attribuée : litt. dans les vieillards. Une longue vie : litt. une longueur de jours. Synonyme de : non exprimé en héb.]

13 »C’est auprès de Dieu que se trouvent la sagesse et la puissance, c’est à lui qu’appartiennent le conseil et l’intelligence. [C’est… trouvent : litt. avec lui. C’est… qu’appartiennent : litt. à lui.] 14 Ce qu’il abat ne sera pas reconstruit, l’homme qu’il enferme ne sera pas relâché. [Relâché : litt. ouvert.] 15 Qu’il retienne l’eau et tout se dessèche, qu’il l’envoie et c’est la dévastation pour la terre. [C’est la dévastation pour : litt. elle retourne.]

16 »C’est auprès de Dieu que se trouvent la force et le succès. Il maîtrise celui qui s’égare ou fait égarer les autres. [C’est… trouvent : litt. avec lui. Le succès : ou le discernement. Il maîtrise : litt. à lui.] 17 C’est lui qui fait marcher les conseillers du pays dans l’humiliation, qui affole les juges. [Du pays : non exprimé en héb. Dans l’humiliation : litt. dépouillés. Juges : ou magistrats.] 18 Il diminue l’autorité des rois, il met une corde autour de leur taille. [Diminue l’autorité : ou libère de l’emprise, litt. ouvre la discipline; une légère modification du texte héb. permet de lire «ouvre les liens». Corde : litt. pagne, seul vêtement laissé aux prisonniers. Leur taille : litt. leurs reins.] 19 C’est lui qui fait marcher les prêtres dans l’humiliation, qui renverse les autorités les plus stables. [Dans l’humiliation : litt. dépouillés. Les autorités les plus stables : ou les pouvoirs établis, litt. les permanents.] 20 C’est lui qui enlève la parole aux orateurs habiles, qui prive les personnes âgées de bon sens. [Enlève… habiles : litt. écarte la lèvre aux solides. Bon sens : ou goût.] 21 C’est lui qui déverse le mépris sur les grands, qui prive de leurs aptitudes les hommes forts. [C’est… grands : cf. Ps 107.40. Grands : litt. nobles ou généreux. Prive de leurs aptitudes les : ou désarme des, litt. relâche le ceinturon de.] 22 C’est lui qui révèle les profondeurs des ténèbres, qui expose l’ombre de la mort à la lumière. [Des : litt. loin des. Expose : litt. fait sortir.] 23 C’est lui qui donne de la prospérité aux nations et qui les fait disparaître, qui élargit leur territoire et se montre leur guide. [Donne de la prospérité aux : litt. fait grandir les, texte massor.; Sept. & syr. «fait errer les»; Vulg. «multiplie les». Fait disparaître : litt. fait périr. Elargit leur territoire : ou les disperse, litt. étend pour les nations. Se montre leur guide : ou ramène leurs limites ou les emmène en déportation, litt. les guide; une légère modification du texte héb. permet de lire «supprime».] 24 C’est lui qui prive d’intelligence les chefs du pays, qui les fait errer dans des déserts dépourvus de chemin. [Prive… chefs : litt. écarte un cœur (des) têtes. Déserts : ou vides.] 25 Ils tâtonnent alors dans les ténèbres, privés de lumière, il les fait errer comme des hommes ivres. [Privés de lumière : litt. ils ne voient pas clair.]

chapitre précédent retour chapitre suivant