12 m Voici les rois du pays que les Israélites battirent et dont ils prirent le territoire, au-delà du Jourdain à l’orient, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon, avec toute la Araba à l’orient :
m 12.1-8 est du rédacteur deutéronomiste. Dans les vv. 1-6, il utilise des indications tirées de Dt 1-4 : ; dans les vv. 9-24, il établit une liste de rois vaincus d’après les récits de 6-10, mais surtout à partir d’une ancienne liste de villes, datant peut-être de l’époque de Salomon.
4 Og,n roi du Bashân, un des derniers Rephaïm, qui habitait à Ashtarot et à Édréï,
n « Og » grec ; « Le territoire de Og » hébr.
7 Voici les rois du pays que Josué et les Israélites battirent en deçà du Jourdain à l’occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu’au mont Pelé qui s’élève vers Séïr, et dont Josué distribua l’héritage aux tribus d’Israël suivant leur répartition
o Les différences que présente le grec aux vv. 18, 19, 20 et 23 paraissent n’être qu’une incompréhension du texte hébreu, que nous suivons ici avec un minimum de corrections.
9 Le roi de Jéricho, un ;
le roi de Aï, près de Béthel, un ;
10 le roi de Jérusalem, un ;
le roi d’Hébron, un ;
11 le roi de Yarmut, un ;
le roi de Lakish, un ;
12 le roi d’Églôn, un ;
le roi de Gézer, un ;
13 le roi de Debir, un ;
le roi de Gédèr, un ;
14 le roi de Horma, un ;
le roi d’Arad, un ;
15 Le roi de Libna, un ;
le roi d’Adullam, un ;
16 le roi de Maqqéda, un ;
le roi de Béthel, un ;
17 le roi de Tappuah, un ;
le roi de Hépher, un ;
18 le roi d’Aphèq, un ;
le roi en Sarôn, un ;
19 le roi de Mérom,p un ;
le roi de Haçor, un ;
p « Mérom » conj., cf. 11.1 ; « Madôn » hébr. ; manque dans grec.
20 le roi de Shimrôn Merôn, un ;
le roi d’Akshaph, un ;
21 le roi de Tanak, un ;
le roi de Megiddo, un ;
22 le roi de Qédesh, un ;
le roi de Yoqnéam au Carmel, un ;
23 Le roi de Dor, à la crête de Dor, un ;
le roi des nations en Galilée,q un ;
q « Galilée » grec ; « Gilgal » hébr.
24 le roi de Tirça, un ;
nombre de tous ces rois : trente et un.