Segond 21 – Luc 12
Mt 16.6-12; 10.16-39; Mc 8.14-21
12 Pendant ce temps, les gens s’étaient rassemblés par milliers, au point de s’écraser les uns les autres. Jésus se mit à dire à ses disciples : «Avant tout, méfiez-vous du levain des pharisiens, qui est l’hypocrisie. [Pendant ce temps : litt. dans quoi. Les gens… milliers : litt. les myriades de la foule s’étaient rassemblées. Des pharisiens… l’hypocrisie : texte de S, A, C & M; var. B «qu’est l’hypocrisie des pharisiens».] 2 Il n’y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni de secret qui ne doive être connu. [Doive être : litt. sera.] 3 C’est pourquoi tout ce que vous aurez dit dans l’obscurité sera entendu en plein jour et ce que vous aurez dit à l’oreille dans les chambres sera proclamé sur les toits. [En plein jour : litt. à la lumière.] 4 Je vous le dis, à vous qui êtes mes amis : ne redoutez pas ceux qui tuent le corps et qui, après cela, ne peuvent rien faire de plus. 5 Je vais vous montrer qui vous devez redouter : redoutez celui qui, après avoir tué, a le pouvoir de jeter en enfer. Oui, je vous le dis, c’est lui que vous devez redouter. [Le pouvoir : ou l’autorité. Enfer : litt. géhenne, transcription de l’héb. pour vallée de Hinnom; c’était un endroit proche de Jérusalem où les Israélites avaient brûlé des enfants en l’honneur de Moloc, le dieu des Ammonites (2R 23.10; Jr 32.35), et où l’on faisait brûler les ordures.] 6 Ne vend-on pas cinq moineaux pour deux petites pièces? Cependant, aucun d’eux n’est oublié devant Dieu. [Petites pièces : gr. assarion, l’équivalent d’un seizième de denier, le denier correspondant au salaire d’un ouvrier pour une journée de travail.] 7 Même vos cheveux sont tous comptés. N’ayez donc pas peur : vous valez plus que beaucoup de moineaux. [Même… cheveux : litt. mais au contraire aussi les cheveux de votre tête. Sont comptés : le temps employé en gr. renvoie au résultat présent d’une action passée. Donc : texte de S, A & M; absent de B.]
8 »Je vous le dis, toute personne qui se déclarera pour moi devant les hommes, le Fils de l’homme se déclarera aussi pour elle devant les anges de Dieu; [Se déclarera : litt. reconnaîtra (publiquement); verbe employé en Rm 10.9-10. Pour : litt. en. Les anges de : absent de Sorig (idem v. 9).] 9 mais celui qui m’aura renié devant les hommes sera renié devant les anges de Dieu. 10 Toute personne qui dira une parole contre le Fils de l’homme, cela lui sera pardonné; mais celui qui aura blasphémé contre le Saint-Esprit, le pardon ne lui sera pas accordé. [Pardonné… pardon : vocabulaire de la remise de dette.]
11 »Quand on vous conduira dans les synagogues, ou devant les magistrats et les autorités, ne vous inquiétez pas de la manière dont vous vous défendrez ni de ce que vous direz. [La manière dont : litt. comment ou quoi.] 12 En effet, le Saint-Esprit vous enseignera au moment même ce qu’il faudra dire.» [Au moment même : litt. à l’heure même.]
Les biens matériels
(Mt 6.19-34) 1Tm 6.6-8; Hé 13.5; Ps 49
13 Du milieu de la foule, quelqu’un dit à Jésus : «Maître, dis à mon frère de partager notre héritage avec moi.» [Maître : au sens d’enseignant. Notre héritage : litt. l’héritage.] 14 Jésus lui répondit : «Qui m’a établi pour être votre juge ou pour faire vos partages?» [Qui : litt. Etre humain! Qui.] 15 Puis il leur dit : «Gardez-vous avec soin de toute soif de posséder, car la vie d’un homme ne dépend pas de ses biens, même s’il est dans l’abondance.» [Gardez-vous avec soin : litt. voyez et protégez-vous. Toute : texte de S, A, & B; var. M «la». Soif de posséder : le terme gr. peut désigner le fait d’avoir plus qu’autrui, d’avoir trop, de désirer plus qu’on ne doit ou l’ambition excessive.] 16 Il leur dit cette parabole : «Les terres d’un homme riche avaient beaucoup rapporté. 17 Il raisonnait en lui-même, disant : ‘Que vais-je faire? En effet, je n’ai pas de place pour rentrer ma récolte. [Ma récolte : litt. mes fruits.] 18 Voici ce que je vais faire, se dit-il : j’abattrai mes greniers, j’en construirai de plus grands, j’y amasserai toute ma récolte et tous mes biens, [Toute ma… biens : litt. tous mes produits et mes biens, texte de A & M; var. Scorr & B «tout mon blé et mes biens»; Sorig «tout mon blé».] 19 et je dirai à mon âme : Mon âme, tu as beaucoup de biens en réserve pour de nombreuses années; repose-toi, mange, bois et réjouis-toi.’ 20 Mais Dieu lui dit : ‘Homme dépourvu de bon sens! Cette nuit même, ton âme te sera redemandée, et ce que tu as préparé, pour qui cela sera-t-il?’ [Te sera redemandée : litt. ils exigeront (comme un dû) de toi.] 21 Voilà quelle est la situation de celui qui amasse des trésors pour lui-même et qui n’est pas riche pour Dieu.»
22 Jésus dit ensuite à ses disciples : «C’est pourquoi je vous le dis : ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous mangerez, ni pour votre corps de ce dont vous serez habillés. [A ses : texte de S, A & M; var. B «aux». Votre vie : litt. votre âme, texte de M; var. S, A & B «l’âme». Votre corps : texte de B; var. S, A & M «le corps».] 23 La vie est plus que la nourriture et le corps plus que le vêtement. [La vie : litt. l’âme, texte de A & M; var. S & B «car l’âme».] 24 Observez les corbeaux : ils ne sèment pas et ne moissonnent pas, ils n’ont ni cave ni grenier, et Dieu les nourrit. Vous valez beaucoup plus que les oiseaux! [Vous valez beaucoup : litt. vous êtes différents combien.] 25 Qui de vous peut, par ses inquiétudes, ajouter un instant à la durée de sa vie? [Un instant à la durée de sa vie : litt. une coudée à son âge (ou à sa taille); voir n. Jn 21.8.] 26 Si donc vous ne pouvez rien faire, même pour si peu, pourquoi vous inquiétez-vous du reste? [Rien… peu : litt. pas même une très petite chose.] 27 Observez comment poussent les plus belles fleurs : elles ne travaillent pas et ne tissent pas; cependant je vous dis que Salomon lui-même, dans toute sa gloire, n’a pas eu d’aussi belles tenues que l’une d’elles. [Plus belles fleurs : litt. lis. Salomon : l’un des plus grands rois d’Israël, fils de David. Eu d’aussi belles tenues que : litt. été enveloppé comme.] 28 Si Dieu habille ainsi l’herbe qui est aujourd’hui dans les champs et qui demain sera jetée au feu, il le fera d’autant plus volontiers pour vous, gens de peu de foi! [Feu : litt. four. D’autant plus volontiers : litt. combien plus.] 29 Et vous, ne cherchez pas ce que vous mangerez ni ce que vous boirez et ne soyez pas inquiets. [Ne soyez pas inquiets : litt. ne vous dressez pas.] 30 En effet, tout cela, ce sont les membres des autres peuples du monde qui le recherchent. Votre Père sait que vous en avez besoin. [Tout cela, ce sont les : ou cela, ce sont tous les. Membres des autres peuples : ou non-Juifs, litt. nations, terme qui désignait les peuples non israélites, caractérisés notamment par le fait qu’ils n’adoraient pas le vrai Dieu et ne connaissaient pas ses enseignements.] 31 Recherchez plutôt le royaume de Dieu et [tout] cela vous sera donné en plus. [De Dieu : texte de A & M; var. S & B «de lui». Tout : texte de Scorr, A & M; absent de Sorig & B.] 32 N’aie pas peur, petit troupeau, car votre Père a trouvé bon de vous donner le royaume.
33 »Vendez ce que vous possédez et faites don de l’argent. Faites-vous des bourses qui ne s’usent pas, un trésor inépuisable dans le ciel, où le voleur n’approche pas et où la mite ne détruit pas. [Faites don de l’argent : litt. donnez en aumône.] 34 En effet, là où est votre trésor, là aussi sera votre cœur.
Appel à être prêts
(Mt 24.43-51; Mc 13.33-37) Mt 10.34-36
35 »Mettez une ceinture à votre taille et tenez vos lampes allumées. [Mettez… tenez : litt. que vos reins (ou hanches) soient ceints et; on attachait les vêtements, amples et longs, avec une ceinture pour avoir une plus grande liberté de mouvement dans le travail.] 36 Soyez comme des hommes qui attendent que leur maître revienne des noces, afin de lui ouvrir dès qu’il arrivera et frappera. [Maître : litt. seigneur.] 37 Heureux ces serviteurs que le maître, à son arrivée, trouvera éveillés! Je vous le dis en vérité, il mettra sa ceinture, les fera prendre place à table et s’approchera pour les servir. [Prendre place à table : litt. se coucher (position adoptée pour les repas). Et s’approchera… servir : absent de Sorig.] 38 Qu’il arrive au milieu ou vers la fin de la nuit, heureux sont ces serviteurs, s’il les trouve éveillés! [Au milieu… fin : litt. dans la deuxième garde et dans la troisième garde. Ces serviteurs : texte de A & M; var. Sorig «ils»; Scorr & B «ceux-là». Eveillés : litt. ainsi.] 39 Vous le savez bien, si le maître de la maison connaissait l’heure à laquelle le voleur doit venir, il resterait éveillé et ne laisserait pas percer les murs de sa maison. [Il resterait éveillé et : texte de Scorr, A, B & M; absent de Sorig. Percer les murs de : litt. être percée.] 40 Vous [donc] aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l’homme viendra à l’heure où vous n’y penserez pas.» [Donc : texte de A & M; absent de S & B. Tenez-vous : litt. devenez. N’y penserez pas : ou ne serez pas d’avis qu’il viendra.]
41 Pierre lui dit : «Seigneur, est-ce à nous que tu adresses cette parabole, ou bien à tout le monde?» [Lui : texte de S, A & M; absent de B. Ou bien : litt. ou aussi.] 42 Le Seigneur dit : «Quel est donc l’intendant fidèle et prudent que le maître établira responsable de ses employés pour leur donner la nourriture au moment voulu? [Prudent : ou sensé. Maître : litt. seigneur (idem vv. 43-47). Responsable de : litt. sur (idem v. 44). Nourriture : litt. ration de blé.] 43 Heureux le serviteur que son maître, à son arrivée, trouvera occupé à son travail! [Le serviteur : litt. cet esclave-là (idem vv. 45-46). Occupé à son travail : litt. faisant ainsi.] 44 Je vous le dis en vérité, il l’établira responsable de tous ses biens. 45 Mais si ce serviteur se dit en lui-même : ‘Mon maître tarde à venir’, s’il se met à battre les autres serviteurs et servantes, à manger, à boire et à s’enivrer, [Se dit en lui-même : litt. dit dans son cœur. Autres : non exprimé en gr.] 46 alors le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s’y attend pas et à l’heure qu’il ne connaît pas. Il le punira sévèrement et lui fera partager le sort des infidèles. [Punira sévèrement : litt. coupera en deux. Lui… sort des : litt. placera sa part avec les. Infidèles : ou non-croyants.] 47 Le serviteur qui a connu la volonté de son maître mais qui n’a rien préparé ni fait pour s’y conformer sera battu d’un grand nombre de coups. [Pour s’y conformer : litt. vers sa volonté.] 48 En revanche, celui qui ne l’a pas connue et qui a fait des choses dignes de punition sera battu de peu de coups. On demandera beaucoup à qui l’on a beaucoup donné, et l’on exigera davantage de celui à qui l’on a beaucoup confié. [Punition : litt. coups. Beaucoup à qui : litt. beaucoup à tout (homme) à qui.]
49 »Je suis venu jeter un feu sur la terre; combien je voudrais qu’il soit déjà allumé! 50 Il y a un baptême dont je dois être baptisé, et quelle angoisse pour moi jusqu’à ce qu’il soit accompli! [Il y a : litt. j’ai. Quelle angoisse pour moi : litt. combien je suis pressé.] 51 Pensez-vous que je sois venu apporter la paix sur la terre? Non, vous dis-je, mais la division. [Apporter : litt. donner.] 52 En effet, désormais, s’il y a cinq personnes dans une famille, elles seront divisées, trois contre deux et deux contre trois, [Famille : litt. maison.] 53 le père contre le fils et le fils contre le père, la mère contre la fille et la fille contre la mère, la belle-mère contre la belle-fille et la belle-fille contre la belle-mère.»
(Mt 16.1-3; 5.25-26)
54 Il dit encore aux foules : «Quand vous voyez un nuage se lever à l’ouest, vous dites aussitôt : ‘La pluie vient’, et c’est ce qui se passe. 55 Quand vous voyez souffler le vent du sud, vous dites : ‘Il fera chaud’, et c’est ce qui arrive. 56 Hypocrites! Vous savez reconnaître l’aspect de la terre et du ciel; comment se fait-il que vous ne reconnaissiez pas ce temps-ci? [L’aspect : litt. le visage. Temps : litt. saison.] 57 Et pourquoi ne discernez-vous pas par vous-mêmes ce qui est juste? 58 Lorsque tu vas avec ton adversaire devant le magistrat, tâche en chemin de t’arranger avec lui, de peur qu’il ne te traîne devant le juge, que le juge ne te livre à l’officier de justice et que celui-ci ne te mette en prison. [Lorsque : litt. en effet lorsque. Tâche… de t’arranger avec : litt. donne du travail… pour être délivré de.] 59 Je te le dis, tu n’en sortiras pas avant d’avoir payé jusqu’au dernier centime.» [Payé : litt. remboursé. Centime : gr. lepton, la plus petite monnaie en bronze.]