Segond 21 – Apocalypse 12
SEPT SIGNES 12.1—15.8
La femme, le dragon et l’enfant
Gn 3.1, 15; 1P 5.8-11; Dn 12.1
12 Un grand signe apparut dans le ciel : c’était une femme enveloppée du soleil, la lune sous les pieds et une couronne de douze étoiles sur la tête. 2 Elle était enceinte et elle criait, car elle était en travail, dans les douleurs de l’accouchement.
3 Un autre signe apparut dans le ciel; c’était un grand dragon rouge feu, qui avait sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes. [Cornes : symbole de force, de puissance, utilisé par Daniel comme désignation de rois (Dn 7.24).] 4 Sa queue entraîna le tiers des étoiles du ciel et les jeta sur la terre. Le dragon se plaça devant la femme qui allait accoucher, afin de dévorer son enfant dès qu’il serait né. 5 Elle mit au monde un fils, un enfant mâle qui doit diriger toutes les nations avec un sceptre de fer, et son enfant fut enlevé vers Dieu et vers son trône. [Diriger… fer : reprise de la citation de Ps 2.9 (voir 2.27). L’image du berger et de sa houlette est présente dans la formulation gr.] 6 Quant à la femme, elle s’enfuit dans le désert, où Dieu lui avait préparé une place, afin d’y être nourrie pendant 1260 jours.
7 Il y eut alors une bataille dans le ciel. Michel et ses anges combattirent contre le dragon. Le dragon et ses anges combattirent aussi, [Michel : ou Micaël, archange protecteur d’Israël (Dn 10.12-21; 12.1) mentionné aussi en Jd 9.] 8 mais ils ne furent pas les plus forts, et il n’y eut plus de place pour eux dans le ciel. [Pour eux : texte de A, C, Mpart & TR; var. Mpart «pour lui».] 9 Il fut jeté dehors, le grand dragon, le serpent ancien, appelé le diable et Satan, celui qui égare toute la terre; il fut jeté sur la terre et ses anges furent jetés avec lui. [Le serpent ancien : allusion à Gn 3.]
10 Puis j’entendis dans le ciel une voix forte qui disait : «Maintenant le salut est arrivé, ainsi que la puissance, le règne de notre Dieu et l’autorité de son Messie. En effet, il a été jeté dehors, l’accusateur de nos frères et sœurs, celui qui les accusait jour et nuit devant notre Dieu. [Son Messie : voir n. 11.15. Frères et sœurs : litt. frères.] 11 Ils l’ont vaincu grâce au sang de l’Agneau et grâce à la parole de leur témoignage, et ils n’ont pas aimé leur vie au point de craindre la mort. [Leur vie… craindre : litt. leur âme jusqu’à.] 12 C’est pourquoi réjouis-toi, ciel, et vous qui habitez le ciel. Mais malheur à vous, habitants de la terre et de la mer, car le diable est descendu vers vous, animé d’une grande colère, sachant qu’il lui reste peu de temps.» [Vous… ciel : litt. ceux qui dressent une tente en lui. Habitants de : non exprimé en gr., sauf dans quelques mss. Animé d’une : litt. ayant une. Il lui reste peu de temps : litt. il a une petite saison.]
13 Quand le dragon vit qu’il avait été précipité sur la terre, il poursuivit la femme qui avait mis au monde l’enfant mâle. 14 Mais les deux ailes du grand aigle furent données à la femme, afin qu’elle s’envole au désert, vers l’endroit où elle doit être nourrie un temps, des temps et la moitié d’un temps, loin du serpent. [L’endroit : litt. son endroit. Un temps… d’un temps : cf. Dn 7.25 et n.] 15 Alors le serpent vomit de sa gueule comme un fleuve d’eau derrière la femme, afin qu’elle soit entraînée par le courant. [Vomit… comme un fleuve d’eau : litt. lança… de l’eau comme un fleuve.] 16 Mais la terre secourut la femme : elle s’ouvrit et engloutit le fleuve que le dragon avait lancé de sa gueule. 17 Furieux contre la femme, le dragon s’en alla faire la guerre au reste de sa descendance, à ceux qui respectent les commandements de Dieu et qui gardent le témoignage de Jésus. [Au reste de sa descendance : litt. aux restants de la semence d’elle. Respectent… gardent : litt. gardent… ont.] 18 Et je me tins sur le sable de la mer. [Je me tins : texte de M & TR; var. S, A & C «il se tint».]