Bible en français courant – 1 Samuel 13
Révolte contre les Philistins. Faute de Saül
13 x [x Le verset 1 (absent dans l'ancienne version grecque) apparaît dans le texte hébreu sous une forme incomplète Saül était âgé de... ans quand il devint roi, et il régna...-deux ans sur Israël.] 2 Saül choisit parmi les Israélites trois mille soldats, dont deux mille restèrent avec lui à Mikmas et dans la région montagneuse de Béthel, tandis que les mille autres s'installèrent avec son fils Jonatan à Guibéa de Benjaminy. Saül renvoya les autres Israélites chez eux. [y Mikmas : localité située à 12 km au nord-est de Jérusalem ; Béthel : voir 7.16 et la note ; Guibéa de Benjamin : voir 10.5 et la note.]
3 Un jour, Jonatan tua le gouverneur philistin établi à Guébaz. Les Philistins l'apprirent. Saül fit sonner de la trompette dans tout le pays, car il se disait : « Il faut que les Hébreux le sachent ». [z Localité située à 9 km au nord-est de Jérusalem ; mais il vaudrait peut-être mieux lire, avec l'ancienne version grecque, Guibéa (voir aussi 10.5).] 4 Les Israélites apprirent que Saül avait tué un gouverneur philistin et provoqué ainsi la colère des Philistins à l'égard d'Israël. Alors toute l'armée se rassembla auprès de Saül au Guilgala. [a au Guilgal : voir 7.16 et la note.] 5 Les Philistins de leur côté s'étaient rassemblés pour combattre Israël : ils avaient trente mille chars, six mille cavaliers, et des soldats aussi nombreux que des grains de sable au bord de la mer. Ils vinrent camper à Mikmas, à l'est de Beth-Avenb. [b Beth-Aven : ce nom désigne assez souvent dans l'Ancien Testament la localité de Béthel ; ici il semble plutôt désigner une autre localité située plus au sud.] 6 Lorsque la population israélite se vit menacée de si près, les gens allèrent se cacher dans des cavernes, des trous, des failles de rocher, des souterrains et des citernes. 7 Certains d'entre eux franchirent le Jourdain pour se réfugier dans les territoires de Gad et de Galaad.
Pendant ce temps, Saül était encore au Guilgal et toute son armée tremblait de peur. 8 Durant sept jours, on attendit le moment du rendez-vous que Samuel avait fixéc, mais Samuel n'arriva pas au Guilgal. Les soldats commencèrent à abandonner Saül et à se disperser. [c Sur le rendez-vous fixé par Samuel, voir 10.8.] 9 Alors Saül ordonna de préparer les animaux pour le sacrifice complet et les sacrifices de communion, puis offrit lui-même le sacrifice completd. [d L'offrande de sacrifices était un acte cultuel faisant partie des préparatifs de combat (voir 7.9).] 10 Il achevait cette cérémonie lorsque Samuel arriva. Saül alla au-devant de lui pour le saluer. 11 « Qu'as-tu fait là ? » lui demanda Samuel. Saül répondit : « J'ai vu que les soldats m'abandonnaient et que tu n'étais pas venu au rendez-vous ; de plus, je savais que les Philistins étaient rassemblés à Mikmas. 12 J'ai alors pensé qu'ils allaient venir nous attaquer au Guilgal avant que nous ayons pu nous rendre le Seigneur favorable. C'est pourquoi j'ai pris la responsabilité d'offrir moi-même le sacrifice complet. » — 13 « Tu as agi comme un insensé ! lui dit Samuel. Tu n'as pas tenu compte de l'ordre que tu as reçu du Seigneur ton Dieu. Si tu l'avais fait, le Seigneur aurait permis que ta famille règne pour toujours sur Israël. 14 Mais maintenant, ton règne ne durera pas. Le Seigneur s'est choisi un homme qui correspond à son désir, et il l'a désigné comme chef de son peuplee, puisque tu n'as pas obéi à ses ordres. » [e Il s'agit de David, dont l'histoire est racontée à partir du chap. 16. Comparer Act 13.22.]
15 Samuel quitta le Guilgal et s'en alla de son côté. Le reste de la troupe accompagna Saül lorsqu'il partit du Guilgal pour rejoindre ses autres soldats à Guibéa de Benjaminf. Saül passa en revue les soldats qui se trouvaient encore auprès de lui : ils étaient environ six cents. [f Le texte de ce verset est conservé dans les anciennes versions grecque et latine ; le texte hébreu, incomplet, dit Samuel quitta le Guilgal et se rendit à Guibéa de Benjamin.] 16 Saül s'installa à Guéba de Benjamin avec son fils Jonatan et la troupe qui lui restait, tandis que les Philistins campaient à Mikmas. 17 Un jour, une troupe de choc sortit du camp philistin et se divisa en trois sections. La première section prit la direction d'Ofra, dans le territoire de Choualg, [g Ofra : localité située au nord de Mikmas ; le territoire de Choual n'est pas mentionné ailleurs.] 18 la seconde, celle de Beth-Horon, et la troisième, celle de la frontière, par le chemin qui domine la vallée des Hyènes, côté déserth. [h Beth-Horon : localité située à l'ouest de Mikmas ; vallée des Hyènes : région située au sud-est de Mikmas.]
19 A cette époque, on ne trouvait aucun forgeron dans tout le territoire d'Israël, car les Philistins ne voulaient pas que les Hébreux puissent se fabriquer des épées ou des lances. 20 Chaque Israélite devait se rendre chez un forgeron philistin pour faire aiguiser son soc de charrue, sa pioche, sa hache ou son pici. [i La traduction des termes techniques mentionnés dans les v. 20 et 21 est incertaine.] 21 L'aiguisage d'un soc de charrue, d'une pioche, d'une fourche, d'une hache, ou le redressement d'un aiguillon à bétail coûtait les deux tiers d'une pièce d'argent. 22 Au jour du combat, la troupe de Saül et Jonatan se trouvait donc dépourvue d'épées et de lances. Seuls le roi et son fils en possédaient.
23 Un groupe de soldats philistins alla prendre position au col de Mikmas.