13 La cent quarante-neuvième année, Judas apprit qu'Antiochus Eupator marchait avec de grandes troupes contre la Judée,
2 Accompagné de Lysias, gouverneur et ministre du royaume, et qu'il avait avec lui cent dix mille hommes de pied et cinq mille cavaliers, vingt-deux éléphants et trois cents chariots armés de faux*.
Si les détails diffèrent de ceux qui ont été rapportés chap. XI, vers. 1, ces variantes ont peu d'importance, et proviennent sans doute des sources différentes auxquelles le narrateur aura puisé.
3 Ménélaüs se joignit à eux, et, poussé par la dissimulation, il adressait des prières à Antiochus, non pour le salut de sa patrie, mais dans l'espérance d'être élevé à la principauté*.
Il avait obtenu d'être nommé grand prêtre, en offrant une somme d'argent considérable à Antiochus Épiphane. (II Machab., IV, 24.)
4 Mais le Roi des rois excita la colère d'Antiochus contre ce méchant homme ; et, Lysias lui ayant dit qu'il était cause de tous les maux, il commanda de l'arrêter et de le faire mourir dans le même lieu, selon leur coutume.
5 Or il y avait en cet endroit une tour de cinquante coudées de haut, environnée d'un énorme monceau de cendres, et cette tour s'élevait au-dessus d'un précipice.
6 Il ordonna de précipiter ce sacrilège dans la cendre, tous aidant à sa mort.
7 Ainsi périt Ménélaüs, prévaricateur de la loi, et son corps ne fut pas mis en terre.
8 Et cela arriva justement ; car, comme il avait commis beaucoup d'impiétés contre l'autel de Dieu, dont le feu et la cendre étaient des choses saintes, il fut condamné à être étouffé dans la cendre.
9 Cependant le roi s'avançait plein de fureur, décidé à se montrer plus violent encore que son père à l'égard des Juifs.
10 Judas, en ayant été averti, ordonna au peuple d'invoquer le Seigneur jour et nuit, afin qu'il les assistât, comme il avait toujours fait ;
11 Car ils craignaient de se voir privés de leur loi, de leur patrie et du temple saint ; afin que Dieu ne permît pas que son peuple, qui commençait seulement à respirer un peu, fût assujetti de nouveau aux peuples blasphémateurs de son saint nom.
12 Tous firent leur prière ensemble, et implorèrent la miséricorde du Seigneur avec larmes et dans le jeûne, se tenant prosternés devant lui durant trois jours. Alors Judas les exhorta à se tenir prêts.
13 Ayant tenu conseil avec les anciens, il résolut de marcher contre le roi avant qu'il eût fait entrer ses troupes en Judée, et qu'il se fût rendu maître de la ville, et d'abandonner au jugement du Seigneur l'issue de cette entreprise.
14 Remettant donc toutes choses au pouvoir de Dieu, créateur de l'univers, et ayant exhorté ses gens à combattre vaillamment et jusqu'à la mort pour la défense de leurs lois, de leur temple, de leur ville, de leur patrie et de leurs concitoyens, il fit camper son armée près de Modin.
15 Et ayant donné aux siens pour signal : La victoire de Dieu, et pris avec lui les plus braves des jeunes gens, il attaqua la nuit le quartier du roi, et tua dans son camp quatre mille hommes, et le plus grand des éléphants avec tous ceux qu'il portait*.
Quelques commentateurs ont traduit maximum elephantorum par « l'intendant chargé des éléphants », et la fin de ce verset par « les hommes de sa suite », c'est-à-dire ceux qui en prenaient soin sous sa direction.
16 Le camp ennemi fut rempli d'effroi et de trouble ; et ils s'en retournèrent après cet heureux succès.
17 Cette action se fit aux premières lueurs du jour, le Seigneur protégeant Machabée.
18 Le roi, après cet essai de l'audace des Juifs, tâchait de prendre les villes fortes par stratagème.
19 Il vint donc mettre le siège devant Bethsura, une des places des Juifs les mieux fortifiées ; mais ses gens furent repoussés et renversés, et éprouvèrent de grandes pertes.
20 Judas, cependant, faisait passer aux assiégés les choses nécessaires.
21 Mais un nommé Rhodocus, de l'armée des Juifs, découvrit aux ennemis les secrets de son parti ; après quelques recherches, il fut pris et jeté en prison.
22 Le roi fit encore parler à ceux qui étaient à Bethsura, leur donna sa main, reçut la leur, et s'en retourna.
23 Mais il eut à livrer bataille contre Judas, et fut vaincu*. Ayant reçu la nouvelle que Philippe, placé à la tête des affaires, s'était révolté à Antioche, il en fut consterné, supplia les Juifs, se soumit à eux, et jura de garder toutes les conditions qui parurent justes. Et, après cette réconciliation, il offrit un sacrifice, honora le temple, et y fit des dons.
En se reportant au livre I des Machabées, ch. VI, v. 42, on peut croire que Judas remporta une double victoire sur Antiochus. (Voy. JOSEPH. Antiquit., lib. XII, cap. XII.)
24 Il embrassa Machabée, et le déclara chef et prince de tout le pays, depuis Ptolémaïde jusqu'aux Gerréniens.
25 Lorsque Antiochus fut entré à Ptolémaïde, les habitants de cette ville, mécontents des conditions de l'alliance faite avec les Juifs, en témoignèrent leur indignation, craignant d'être obligés de rompre l'accord qu'ils avaient fait avec le roi.
26 Lysias monta alors sur une tribune, exposa les motifs de cette alliance et apaisa le peuple, et il revint ensuite à Antioche. Ainsi le roi entra en Judée, et s'en retourna.