Nouvelle Bible Segond – Actes 13
Barnabé et Saul envoyés en mission
13 Dans l'Eglise qui était à Antioche, il y avait des prophètes et des maîtres : Barnabé, Syméon appelé Niger, Lucius de Cyrène, Manaën, qui avait été élevé avec Hérode le tétrarque, et Saul. [l'Eglise 5.11n. – Antioche 11.19nss. – des prophètes 11.27+. – maîtres ou enseignants, traditionnellement docteurs ; cf. Mt 23.8 ; Rm 2.20 ; voir aussi 1Co 12.28 ; Ep 4.11 ; 1Tm 2.7 ; 2Tm 1.11 ; 4.3 ; Hé 5.12 ; Jc 3.1. – Barnabé (4.36+) / Saul : cf. 11.25ss. – Lucius : cf. Rm 16.21 ; des traditions plus tardives l'ont identifié (sans doute à tort) à Luc, le rédacteur de l'évangile et des Actes. – Cyrène : ville côtière de l'est de la Libye, cf. 2.10 ; 6.9 ; 11.20. – Manaën : ce nom d'origine hébraïque évoque l'idée d'encouragement ou de consolation, cf. 4.36n. – le tétrarque : ce titre, qui s'appliquait à l'origine au gouverneur du quart d'une province, désignait sans doute, à l'époque du texte, le responsable politique d'une région à la population mêlée ; ici il s'agit d'Hérode Antipas ; cf. 12.1n ; Mt 14.1// ; voir aussi Lc 3.1.]2 Pendant qu'ils célébraient le culte du Seigneur et jeûnaient, l'Esprit saint dit : Mettez-moi à part Barnabé et Saul pour l'oeuvre à laquelle je les ai appelés. [ils célébraient le culte du Seigneur ou ils servaient le Seigneur ; le verbe grec est apparenté au mot qui a donné liturgie ; celui-ci désigne habituellement un service public et officiel, religieux ou profane ; cf. Lc 1.23 ; Rm 13.6 ; 15.16,27 ; 2Co 9.12 ; Ph 2.17,25,30 ; Hé 1.7,14 ; 8.2,6 ; 9.21 ; 10.2. – et jeûnaient : cf. v. 3+. – l'Esprit Saint dit : cf. 8.29+ ; 20.28 ; 1Tm 4.14. – à part : cf. 9.15 ; Ga 1.15+. – pour l'oeuvre... : cf. 14.26.]3 Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains et les laissèrent partir. [jeûné et prié 14.23. – imposèrent les mains 6.6+.]
Barnabé et Saul à Chypre
4 Eux donc, envoyés par l'Esprit saint, descendirent à Séleucie, et de là ils embarquèrent pour Chypre. [Séleucie : port d'Antioche. – Chypre 11.19+s ; cf. 4.36 ; 15.39.]5 Arrivés à Salamine, ils annoncèrent la parole de Dieu dans les synagogues des Juifs. Ils avaient Jean comme auxiliaire. [Salamine : une des principales villes de Chypre, sur la côte orientale. – dans les synagogues : le pluriel suggère une importante communauté juive ; cf. v. 14,46 ; 9.20 ; 14.1 ; 16.13 ; 17.1s,10,17 ; 18.4,19,26 ; 19.8 ; cf. 5.42 ; 28.17,23. – Jean Marc 12.12+,25.]
6 Ensuite, après avoir traversé toute l'île jusqu'à Paphos, ils trouvèrent un certain mage, un prophète de mensonge, un Juif du nom de Bar-Jésus, [Paphos : au sud-ouest de l'île. – mage : cf. 8.8,11n ; le terme n'apparaît qu'ici (aussi v. 8) et en Mt 2.1ss. – Prophète de mensonge ou faux prophète, pseudo-prophète ; cf. Mt 7.15+. – Juif : cf. 19.13. – Bar-Jésus signifie en araméen fils de Jésus.]7 qui était auprès du proconsul Sergius Paulus, un homme intelligent. Celui-ci fit appeler Barnabé et Saul, cherchant à entendre la parole de Dieu. [proconsul : magistrat romain qui gouvernait une province avec l'autorité d'un consul ; en temps normal, son mandat n'excédait pas un an v. 12 ; 18.12 ; 19.38.]8 Mais Elymas le mage (c'est ainsi que se traduit son nom) s'opposait à eux et cherchait à détourner le proconsul de la foi. [Peut-être faut-il comprendre que le nom ou titre Elymas (qu'on a rapproché d'une racine sémitique évoquant ce qui est caché ou occulte) se traduit par mage (v. 6n). – s'opposait à eux : cf. 6.10n ; 2Tm 3.8. – détourner : cf. v. 10 ; Lc 23.2n. – A la fin du v. le texte occidental ajoute parce qu'il aimait les entendre.]9 Alors Saul (qu'on appelle aussi Paul), rempli d'Esprit saint, le fixa [Saul est un nom juif 7.58+ ; 9.4n ; Paul est un nom romain (cf. 9.36n ; 22.25-30), identique dans le texte à celui du proconsul Paulus (v. 7) ; c'est sous ce seul nom que l'apôtre apparaîtra dans la suite du récit, où il passe au premier plan devant Barnabé. – rempli d'Esprit Saint : cf. 2.4+ ; 4.8.]10 et dit : Toi qui es plein de toute sorte de ruse et de perfidie, fils du diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu pas de détourner les voies du Seigneur, qui sont droites ? [Cf. 8.20-23 ; Siracide 1.30 : « Le Seigneur dévoilera tes secrets et t'humiliera au milieu de l'assemblée, parce que tu n'es pas venu à la crainte du Seigneur et que ton coeur est plein de ruse. » – perfidie cf. Jr 5.27. – Fils du diable : cf. Jn 8.44 ; voir démon, diable, Satan. – Voir justice. – détourner (ou pervertir, cf. v. 8) les voies (ou les chemins, cf. 9.2n)... : cf. Os 14.9 ; Pr 10.9.]11 Maintenant, la main du Seigneur est sur toi : tu seras aveugle et, pour un temps, tu ne verras plus le soleil. A l'instant même, obscurité et ténèbres tombèrent sur lui ; il errait en cherchant une main pour le guider. [la main du Seigneur est sur (ou contre) toi : cf. Jg 2.15 ; 1S 12.15. – pour un temps : autre traduction jusqu'à un temps fixé (par Dieu) ; même expression en Lc 4.13n. – obscurité : autres traductions obscurcissement, cécité ; cf. 9.8s ; 22.11 ; Dt 28.29.]12 Quand le proconsul vit ce qui était arrivé, il devint croyant ; il était ébahi de l'enseignement du Seigneur. [le proconsul v. 7+. – ébahi Mt 7.28+ ; Lc 4.32.]
Proclamation de Paul à Antioche de Pisidie
13 De Paphos, Paul et ses compagnons firent voile vers Pergé de Pamphylie. Jean se sépara d'eux et retourna à Jérusalem. [Pamphylie : province d'Asie Mineure située au nord-ouest de Chypre. – Jean (12.12+,25n) se sépara d'eux 15.37s.]14 De Pergé, ils poursuivirent leur route et arrivèrent à Antioche de Pisidie. Ils se rendirent à la synagogue le jour du sabbat et s'assirent. [Antioche de Pisidie : ville romaine rattachée à la Galatie, au nord de la Pamphylie ; cf. 14.19,21 ; 2Tm 3.11. – à la synagogue (v. 5+) le jour du sabbat v. 42,44 ; 17.2 ; 18.4.]15 Après la lecture publique de la Loi et des Prophètes, les chefs de la synagogue leur firent dire : Frères, si vous avez une parole d'encouragement pour le peuple, parlez. [la lecture publique... : cf. v. 27 ; 8.28n ; 15.21 ; 2Co 3.14 ; 1Tm 4.13. – Loi / prophètes Mt 5.17n. – chefs de la synagogue : cf. Mc 5.22. – parole d'encouragement ou d'exhortation : cf. 2.40n ; 9.31n ; 15.31-32n ; il s'agit ici du sermon qui faisait suite à la lecture biblique dans le service à la synagogue ; cf. Lc 4.16-22 et « Le culte du sabbat à la synagogue ».]
16 Paul se leva, fit un signe de la main et dit :
Hommes d'Israël et vous autres qui craignez Dieu, écoutez ! [un signe de la main 12.17+. – Hommes d'Israël 2.22n ; cf. 7.2ss ; autre traduction Hommes d'Israël, vous qui craignez Dieu ; cf. 10.2n.]17 Le Dieu de ce peuple, le Dieu d'Israël, a choisi nos pères et a fait grandir le peuple pendant son exil en Egypte, puis il l'en a fait sortir le bras levé. [a choisi nos pères Dt 4.37 ; 10.15. – fait grandir : litt. élevé ; cf. Es 1.2. – son exil ou son séjour d'immigré 7.6n. – le bras levé : autre traduction par son bras élevé ; cf. Dt 4.34+ ; 5.15 ; 9.26,29 ; Ex 6.1-6.]18 Il les a supportés pendant environ quarante ans dans le désert ; [Il les a supportés ou, selon certains mss, il les a nourris, il a pris soin d'eux ; cf. Dt 1.31 où LXX a employé, selon les mss, l'un ou l'autre verbe grec. – quarante ans Ex 16.35 ; Nb 14.33s ; Dt 2.7.]19 et, après avoir supprimé sept nations en Canaan, il leur a donné leur pays en héritage ; [sept nations Dt 7.1. – leur : dans les meilleurs mss le terme correspondant au premier leur, qui désigne les Israélites, est sous-entendu ; le second leur peut désigner ou bien les Israélites, ou bien les nations de Canaan. – en héritage ou comme patrimoine ; cf. Jos 14.1s ; Jr 3.18.]20 tout cela a duré environ quatre cent cinquante ans. Après quoi il leur a donné des juges, jusqu'au prophète Samuel. [tout cela a duré (précision sous-entendue dans le texte, selon toute vraisemblance) environ quatre cent cinquante ans : cf. 7.6 ; Gn 15.13 ; Ex 12.40s ; 1R 6.1n ; Ga 3.17 ; quelques mss rattachent cette période à ce qui suit : pendant quatre cent cinquante ans il leur a donné des juges ; cf. Jg 2.16. – Samuel 1S 3.20.]21 Puis ils ont demandé un roi. Dieu leur a donné, pendant quarante ans, Saül, fils de Kis, un homme de la tribu de Benjamin ; [ils ont demandé un roi 1S 8.5,10,19. – quarante ans : Flavius Josèphe attribue la même durée au règne de Saül (1S 9ss), dont le nom est identique dans le texte au nom araméen de Saul / Paul (9.4n ; 13.9n), lequel appartenait également à la tribu de Benjamin (Rm 11.1 ; Ph 3.5).]22 après l'avoir écarté, il leur a suscité pour roi David, auquel il a rendu ce témoignage : J'ai trouvé David, fils de Jessé, homme selon mon coeur, qui fera toutes mes volontés. [écarté : autre traduction déposé, cf. 1S 15.26ss. – suscité : le même verbe est traduit ailleurs par réveiller (au sens de ressusciter v. 30,37) ; cf. 3.15n,26n. – David 2.25-34 ; cf. 1S 15.23 ; 16.1-13. – J'ai trouvé... : cf. 1S 13.14 ; Ps 89.21. – fils de Jessé 2S 23.1. – selon mon coeur 1S 2.35 ; 13.14 ; Jr 3.15. – qui fera... Es 44.28.]23 C'est de sa descendance que Dieu, selon sa promesse, a fait venir Jésus comme sauveur pour Israël. [de sa descendance 2S 7.12 ; 22.51 ; Es 11.1 ; cf. Rm 1.3. – a fait venir... : autre traduction a conduit à Israël son sauveur, Jésus ; certains mss portent ici a suscité, comme au v. 22n. – comme sauveur : cf. 4.12+ ; 5.31 ; Lc 2.11.]24 Avant son arrivée, Jean avait proclamé un baptême de changement radical pour tout le peuple d'Israël. [son arrivée : litt. son entrée, cf. Lc 9.31n. – Jean le Baptiseur 10.37+ ; cf. 19.4 ; voir aussi Ml 3.1 ; Lc 1.76. – changement radical 2.38n.]25 Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : A ce que vous supposez, que suis-je ? Je ne le suis pas, moi ! Mais il vient après moi, celui dont je ne suis pas digne de détacher les sandales. [achevait sa course 20.24+. – A ce que vous supposez, que suis-je ? (ou qui suis-je ? selon certains mss) : autre traduction : je ne suis pas, moi, ce que vous supposez que je suis ; cf. Lc 3.15 ; Jn 1.19s ; 3.28. – dont je ne suis pas digne... Lc 3.16// ; Jn 1.27. – les sandales : litt. les sandales des pieds.]
26 Mes frères, hommes de la lignée d'Abraham et vous autres qui craignez Dieu, c'est à nous que la parole de ce salut a été envoyée. [hommes : litt. Fils. – et vous autres qui : litt. et (mot absent de certains mss) ceux parmi vous qui. – craignez Dieu : cf. v. 16 ; 10.2n. – c'est à nous : certains mss portent c'est à vous ; cf. 10.36+. – la parole de ce salut : litt. cette parole de salut ; cf. 5.20.]27 Car les habitants de Jérusalem et leurs chefs n'ont pas reconnu Jésus ; ils ont méconnu les paroles des prophètes qui sont lues chaque sabbat ; ils les ont accomplies en le jugeant. [les habitants de Jérusalem 1.19+. – n'ont pas reconnu / ont méconnu : ces deux expressions traduisent un seul verbe grec ; un terme apparenté est traduit par ignorance en 3.17n ; cf. Jn 16.3. – Jésus : litt. celui-ci (démonstratif qui, en grec, pourrait éventuellement renvoyer à la parole du v. 26, mais non pas au salut, terme féminin en grec). – les paroles : litt. les voix (cf. 12.22). – lues chaque sabbat v. 15 ; 15.21. – accomplies : cf. 2.23 ; 3.18.]28 Sans trouver aucun motif de condamnation à mort, ils ont demandé à Pilate de l'exécuter. [3.13s ; Lc 23.4,22// ; Jn 19.1ss. – ils ont demandé... : texte occidental reconstitué ils l'ont jugé, puis livré à Pilate pour qu'il soit mis à mort. (29) Accomplissant tout ce qui était écrit de lui, ils ont demandé à Pilate, après qu'il (Jésus) eut été crucifié, qu'il soit descendu du bois ; l'ayant obtenu, ils le descendirent et le mirent...]29 Ayant accompli tout ce qui était écrit à son sujet, ils l'ont descendu du bois et l'ont mis dans un tombeau. [accompli... : cf. v. 27+ ; Lc 18.31 ; 24.44. – du bois : cf. 5.30+ ; Lc 23.53ss//.]30 Mais Dieu l'a réveillé d'entre les morts. [Dieu l'a réveillé ou relevé v. 22n ; 3.15n ; voir résurrection.]31 Il est apparu pendant de nombreux jours à ceux qui étaient montés avec lui de la Galilée à Jérusalem, et qui sont maintenant ses témoins auprès du peuple. [Il est apparu 9.17 ; cf. 1.3 ; 1Co 15.5s. – ses témoins 1.8,22+ ; cf. 1Jn 1.1-3.]
32 Et nous, nous vous annonçons cette bonne nouvelle : la promesse faite à nos pères, [Cf. 26.6.]33 Dieu l'a pleinement accomplie pour nous, leurs enfants, en relevant Jésus, selon ce qui est écrit au Psaume deuxième :
Tu es mon Fils,
c'est moi qui t'ai engendré aujourd'hui. [en relevant d'entre les morts, v. 34 ; 2.24n. – au Psaume deuxième ou, selon certains mss (notamment des témoins du texte occidental), au Psaume premier (voir Ps 2.1n) ; Ps 2.7 ; cf. Lc 3.22 ; Rm 1.4 ; Hé 1.5+ ; le texte occidental ajoute : Demande-moi et je te donnerai les nations (ou les païens, les non-Juifs 10.45n) pour héritage, et pour possession les extrémités de la terre (Ps 2.8).]
34 Qu'il l'ait relevé d'entre les morts de telle sorte qu'il ne retourne pas à la décomposition, c'est ce qu'il avait dit : Je vous donnerai les choses saintes de David, celles qui sont dignes de foi. [Es 55.3 ; cf. Ps 89.29,35s. – Je vous donnerai : c'est le même verbe qui est traduit par laisser au v. 35. – dignes de foi ou fidèles ; le mot grec peut aussi être entendu au sens d'impérissables, par opposition à la décomposition (v. 35+).]35 C'est pourquoi il dit ailleurs : Tu ne laisseras pas ton Saint voir la décomposition. [2.27n ; Ps 16.10n. – Voir Saint.]36 Or, après avoir servi dans sa génération comme Dieu en avait décidé, David s'est endormi dans la mort, il a été réuni à ses pères et il a vu la décomposition. [2.29+. – après avoir... : traduction incertaine ; on pourrait aussi comprendre après avoir servi sa génération, selon les décisions de Dieu, ou après avoir servi les décisions de Dieu en sa génération, ou encore après avoir servi sa génération, David s'est endormi dans la mort (cf. 7.60n) selon les décisions de Dieu. – réuni à ses pères : cf. Jg 2.10.]37 Mais celui que Dieu a réveillé n'a pas vu la décomposition. [réveillé ou relevé v. 22n.]
38 Mes frères, sachez-le donc : c'est par lui que le pardon des péchés vous est annoncé ; de tout ce dont vous n'avez pas pu être justifiés par la loi de Moïse, [sachez-le donc 2.14+. – le pardon des péchés 2.38n ; texte occidental le pardon des péchés vous est annoncé, ainsi que la repentance (ou la conversion, le changement) de tout... – tout ce dont vous n'avez pas pu être justifiés... : cf. 15.10 ; Rm 8.3 ; Ga 2.16+ ; Hé 9.9.]39 de tout cela, en lui, quiconque croit est justifié. [quiconque croit est justifié Rm 1.16 ; 3.21-31 ; 10.4.]40 Prenez donc garde qu'il n'arrive ce qui est dit dans les Prophètes :[Cf. 28.25ss.]
41 Regardez, vous qui êtes pleins de mépris,
étonnez-vous et disparaissez,
car moi, je vais accomplir une oeuvre en vos jours,
une oeuvre que vous ne croiriez jamais si on vous la racontait. [Ha 1.5. – jamais : autre traduction en aucun cas.]
42 A leur sortie, on les priait de reparler de ce sujet le sabbat suivant ; [V. 14s.]43 quand l'assemblée se fut dispersée, beaucoup de Juifs et de prosélytes adorateurs suivirent Paul et Barnabé ; ceux-ci, dans leurs entretiens avec eux, les persuadaient de rester attachés à la grâce de Dieu. [assemblée : le mot grec est habituellement transcrit synagogue. – Voir Juifs. – prosélytes 2.11+ ; certains pensent que l'expression désigne ici des « craignant Dieu » (au sens de 10.2n). – adorateurs : litt. adorant ; le terme grec correspondant est apparenté à celui qui est traduit par pieux en 10.2+ ; de même en 13.50 ; 16.14 ; 17.4,17 ; 18.7 ; voir d'autres emplois du même verbe en 18.13 ; 19.27 ; Mt 15.9// (rendre un culte). – suivirent Paul et Barnabé : certains témoins du texte occidental ajoutent demandant à recevoir le baptême. – les persuadaient : cf. 5.40n ; 12.20 ; 14.2n,19 ; 17.4 ; 18.4 ; 19.8,26 ; 21.14 ; 23.21n ; 26.26,28 ; 28.23s. – rester attachés... : cf. 11.23 ; 14.22,26 ; 15.40 ; 20.32. – Voir grâce. – A la fin du v. certains témoins du texte occidental ajoutent, avec quelques variantes, la précision suivante : et la parole [de Dieu] se répandit dans toute la ville.]
Paul et Barnabé se tournent vers les non-Juifs
44 Le sabbat suivant, presque toute la ville se rassembla pour entendre la parole du Seigneur. [la parole du Seigneur : certains mss portent la parole de Dieu ; texte occidental : ... se rassembla pour écouter Paul ; après qu'il eut longuement parlé du Seigneur, (45) les Juifs...]45 Voyant les foules, les Juifs furent remplis d'une passion jalouse ; ils contredisaient Paul avec des calomnies. [Cf. 14.2. – passion jalouse 5.17n. – ils contredisaient Paul (litt. ce que disait Paul)... 28.19n,22 ; Lc 2.34n ; Rm 10.21. – des calomnies : autre traduction des blasphèmes ; terme apparenté 6.11 ; de même en 18.6 ; 19.37 ; 26.11 ; cf. Mc 15.29n.]46 Paul et Barnabé leur dirent alors avec assurance : Il était nécessaire que la parole de Dieu vous soit dite, à vous d'abord ; mais puisque vous la repoussez et que vous ne vous jugez pas dignes de la vie éternelle, nous nous tournons vers les non-Juifs. [avec assurance 2.29n. – la parole... 4.29+. – à vous d'abord 3.26+. – vous la repoussez : cf. Lc 7.30. – vous ne vous jugez pas dignes... : cf. Mt 22.8. – vers les non-Juifs 10.45n ; 18.6 ; 28.28 ; Rm 1.16 ; 11.11.]47 Car le Seigneur nous a donné cet ordre :
J'ai fait de toi la lumière des nations,
pour porter le salut jusqu'aux extrémités de la terre. [Es 49.6 ; cf. Lc 2.32 ; 2Co 4.3-6. – aux extrémités de la terre : cf. 1.8.]
48 En entendant cela, les non-Juifs se réjouissaient ; ils glorifiaient la parole du Seigneur, et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle devinrent croyants. [les non-Juifs : c'est le même mot qui a été traduit par nations au v. 47 ; cf. 2.41+ ; 10.45n. – se réjouissaient 8.8+. – tous ceux... : litt. et ils devinrent croyants, en aussi grand nombre (cf. 2.39) qu'ils étaient destinés à la vie éternelle ; cf. 11.18+ ; Lc 10.20 ; Rm 8.29s ; Ecrit de Damas (Qumrân) 3.20 : « Ceux qui se sont attachés (au temple véritable) sont (destinés) à la vie éternelle. »]49 La parole du Seigneur se répandait dans le pays tout entier. 50 Mais les Juifs excitèrent les adoratrices de haut rang et les notables de la ville ; ils déclenchèrent une persécution contre Paul et Barnabé et les chassèrent de leur territoire. [Cf. 14.2. – les adoratrices (v. 43n) de haut rang (cf. 17.4,12) : il s'agit vraisemblablement de non-Juives « craignant Dieu » (au sens de 10.2n), c.-à-d. de sympathisantes du judaïsme qui n'étaient pas des prosélytes à part entière. – notables : litt. premiers 17.4 ; 25.2 ; 28.7n,17 ; Mc 6.21 ; Lc 19.47.]51 Ceux-ci secouèrent contre eux la poussière de leurs pieds et se rendirent à Iconium. [secouèrent contre eux (ou sur eux)... : cf. 18.6 ; 22.23 ; Mc 6.11n ; Lc 9.5// ; 10.11. – Iconium, ville de Lycaonie, à l'est de la Pisidie ; l'ensemble de la région (y compris Lystres et Derbé, chap. 14) a été rattaché tantôt à la Galatie, tantôt à la Cappadoce.]52 Les disciples, quant à eux, étaient remplis de joie et d'Esprit saint. [de joie (8.8+) et d'Esprit Saint 2.4+ ; cf. 7.55 ; Ga 5.22 ; 1Th 1.6.]