Nouvelle Bible Segond – Genèse 13
13 Abram monta d'Egypte vers le Néguev, lui, sa femme et tout ce qui lui appartenait. Loth l'accompagnait. [12.9ss. – monta 12.10n.]
Les « pharaons »
Le mot « pharaon » (hébreu par’o) transcrit une expression égyptienne qui désignait à l’origine la maison royale ; à partir d’Akhénaton (XIVe siècle av. J.-C.) elle peut désigner le souverain lui-même, mais ce n’est jamais en Egypte son titre officiel. La Bible traite généralement ce mot comme le nom d’un personnage (« Pharaon », Gn 12.15ss ; 40–47 ; Ex 1.8ss ; 2.15,23ss ; 1R 3.1 ; 7.8 ; 9.16 ; 11.14ss), dont le titre est plutôt celui de roi d’Egypte (Dt 7–8). Dans deux cas seulement le mot pharaon est accompagné d’un nom propre (Néko 2R 23.29,33ss ; Jr 46.2, appelé roi d’Egypte en 2Ch 35.20 ; 36.3s ; Hophra en Jr 44.30). Sans les appeler pharaons, la Bible mentionne aussi Shishaq ou Shéshonq (1R 11.40) et Tirhaqa ou Taharqa (2R 19.9). On trouvera ci-après une liste partielle des pharaons à partir du Moyen-Empire (ceux que la Bible mentionne nommément sont indiqués en caractères gras). Voir aussi « L’Egypte et les Egyptiens ».
Moyen-Empire |
|
XIe dynastie (toute l’Egypte) |
Nebhépetré-Montouhotep | 2061-2010 |
Séankharé-Montouhotep | 2010-1998 |
Nebtaouiré-Montouhotep | 1998-1991 |
XIIe dynastie |
Aménemhat Ier | 1991-1962 |
Sésostris Ier | 1971-1926 |
Aménemhat II | 1929-1892 |
Sésostris II | 1897-1878 |
Sésotris III | 1878-1841 |
Aménemhat III | 1844-1797 |
Aménemhat IV | 1799-1787 |
Sebeknefrouré | 1787-1783 |
|
XIIIe dynastie |
Ouégaf Ier | 1783-1779 |
Aménemhat V |
Sekhemkaré |
Hornedjeriotef |
Hetepibré |
Amenikémaou |
Sebekhotep Ier | ≈ 1750 |
Hori |
Aménemhat VII |
Sebekhotep II |
Khendjer |
Sebkhotep III | ≈ 1745 |
Neferhotep Ier | ≈ 1741-1730 |
Sebekhotep IV | ≈ 1730-1720 |
Sebekhotep V | ≈ 1720-1715 |
Aï | ≈ 1704-1690 |
Mentouemsaf |
Didoumès |
Djeneferré |
Neferhotep III |
Sekhemré-Seankhtaoui |
|
XVIIe dynastie |
Sébekemesaf Ier |
Nébiréiéraou |
Sébekemesaf II |
Taâ Ier |
Taâ II |
Kamès |
|
Nouvel Empire |
|
XVIIIe dynastie |
Ahmosis | 1550-1525 |
Aménophis Ier | 1525-1504 |
Thoutmosis Ier | 1504-1492 |
Thoutmosis II | 1492-1479 |
Thoutmosis III | 1479-1425 |
Hatchepsout | 1473-1458 |
Aménophis II | 1427-1401 |
Thoutmosis IV | 1401-1391 |
Aménophis III | 1391-1353 |
Aménophis IV (Akhénaton) | 1353-1335 |
Semenkhkaré (Néfertiti ?) | 1335-1333 |
Toutankhamon | 1333-1323 |
Aï | 1323-1319 |
Horemheb | 1319-1307 |
|
XIXe dynastie |
Ramsès Ier | 1307-1305 |
Séti Ier | 1306-1290 |
Ramsès II | 1290-1224 |
Merneptah | 1224-1214 |
Séti II | 1214-1204 |
Amenmès |
Siptah | 1204-1198 |
Taousert (Touosré) | 1198-1196 |
|
XXe dynastie |
Sethnakht | 1196-1194 |
Ramsès III | 1194-1163 |
Ramsès IV | 1163-1156 |
Ramsès V | 1156-1151 |
Ramsès VI | 1151-1143 |
Ramsès VII | 1143-1136 |
Ramsès VIII | 1136-1131 |
Ramsès IX | 1131-1112 |
Ramsès X | 1112-1100 |
Ramsès XI | 1100-1070 |
|
XXIe dynastie |
Smendès | 1070-1044 |
Aménemnisou | 1044-1040 |
Psousennès Ier | 1040-992 |
Pinedjem | 1013-1009 |
Aménemopé | 993-984 |
Osorkon Ier | 984-978 |
Siamon | 978-959 |
Psousennès II | 959-945 |
|
XXIIe dynastie |
Shéshonq Ier (Shishaq) | 945-924 |
Osorkon II | 924-909 |
Takelot Ier | 909-883 |
Shéshonq II |
Osorkon III | 883-855 |
Takelot II | 860-835 |
Shéshonq III | 835-783 |
Pami | 783-773 |
Shéshonq V | 773-735 |
Osorkon V | 735-712 |
|
XXIIIe dynastie |
Pédoubast Ier | 828-803 |
Osorkon IV | 777-749 |
Pefdjéouaouibast (Neferkaré) | 740-725 |
|
XXIVe dynastie (Saïs) |
Tefnakht | 724-717 |
Bocchoris | 717-712 |
|
XXVe dynastie (Nubie et toute l’Egypte) |
Kashta | 770-750 |
Piankhi | 750-712 |
Shabaka | 712-698 |
Shabataka | 698-690 |
Taharqa (Tirhaqa) | 690?-664 |
Tanoutamon | 664-657 |
|
XXVIe dynastie |
Néchao Ier | 672-664 |
Psammétique Ier | 664-610 |
Néchao II (Néko) | 610-595 |
Psammétique II | 595-589 |
Apriès (Hophra) | 589-570 |
Amasis | 570-525 |
Psammétique III | 526-525 |
|
Les dates de ce tableau sont très incertaines. Les chevauchements peuvent s’expliquer par des corégences au sein de la même famille, mais aussi par la coexistence de pharaons concurrents régnant en même temps sur différentes parties du pays (ainsi la XVe et la XVIIe dynastie sont-elles sans doute en partie simultanées). La XIVe et la XVIe dynastie, absentes de ce tableau, sont presque entièrement composées de pharaons secondaires, probablement contemporains de la XIIe, de la XIIIe et de la XVe dynastie.
|
Abram et Loth se séparent
2 Abram était très riche en troupeaux, en argent et en or. [riche : litt. lourd (même terme hébreu en 12.10). Cf. Ps 112.3.]3 Il se rendit par étapes du Néguev jusqu'à Beth-El, jusqu'au lieu où avait d'abord été sa tente, entre Beth-El et le Aï, 4 au lieu où il avait précédemment fait un autel ; là, Abram invoqua le nom du SEIGNEUR (YHWH). [12.8. – invoqua le nom... 4.26+.]
5 Loth, qui accompagnait Abram, avait aussi du petit bétail et du gros bétail, ainsi que des tentes. [12.5.]6 Le pays ne leur permettait plus d'habiter ensemble – leurs biens étaient si considérables qu'ils ne pouvaient plus habiter ensemble. [Cf. 36.7. – ne leur permettait plus... : litt. ne les supportait pas (ou ne pouvait pas les porter) pour habiter ensemble.]7 Il y eut querelle entre les bergers des troupeaux d'Abram et les bergers des troupeaux de Loth. – Les Cananéens et les Perizzites habitaient alors le pays. – [Cananéens 12.6. – Perizzites 15.20 ; 34.30 ; Jos 17.15 ; Jg 1.4.]8 Abram dit à Loth : Qu'il n'y ait pas, je te prie, de querelle entre moi et toi, ni entre mes bergers et tes bergers : nous sommes frères ! [frères : litt. des hommes frères, c.-à-d. de proches parents (12.5). Cf. 1Co 6.6s.]9 Tout le pays est devant toi. Sépare-toi de moi, je te prie : si tu vas à gauche, j'irai à droite ; si tu vas à droite, j'irai à gauche. [20.15. – Tout le pays... : litt. tout le pays n'est-il pas devant toi ?]
10 Loth leva les yeux et vit tout le district du Jourdain, qui était entièrement irrigué. Avant que le SEIGNEUR anéantisse Sodome et Gomorrhe, c'était comme le jardin du SEIGNEUR, comme l'Egypte, jusque vers Tsoar. [le district : le terme hébreu correspondant (kikkar), qui évoque un cercle (peut-être à la manière de notre mot circonscription), désigne spécialement (v. 12 ; 19.17ss ; Dt 34.3 ; cf. Né 3.22n) le bassin de la mer Morte, à partir de Jéricho. – entièrement irrigué : autre traduction bien arrosé ; cf. Ez 45.15n. – Sodome / Gomorrhe 10.19n. – le (ou un) jardin du SEIGNEUR : cf. 2.8 ; 3.8 ; Es 51.3 ; Ez 28.13 ; 31.9. – Egypte 12.10.]11 Loth choisit donc pour lui tout le district du Jourdain et partit vers l'est. C'est ainsi qu'ils se séparèrent l'un de l'autre. 12 Abram s'installa en Canaan ; Loth s'installa dans les villes du District et déplaça ses tentes jusqu'à Sodome. [déplaça ses tentes... : autres traductions dressa ses tentes (ou sa tente) à (ou vers) Sodome ; obtint un droit de pâture (pour ses troupeaux) vers Sodome ; même verbe au v. 18 ; autre forme en Es 13.20.]13 Les gens de Sodome étaient très mauvais et pécheurs envers le SEIGNEUR. [18.20 ; Ez 16.49. – Voir péché.]
14 Le SEIGNEUR dit à Abram, après que Loth se fut séparé de lui : Lève les yeux, je te prie, et regarde, depuis le lieu où tu es, vers le nord, vers le sud, vers l'est et vers l'ouest ; [le sud : le même mot hébreu a été transcrit Néguev aux v. 1,3 et en 12.9n. – ouest 12.8n.]15 tout le pays que tu vois, je te le donnerai, à toi et à ta descendance, pour toujours. [12.7+ ; cf. Mt 5.5.]16 Je rendrai ta descendance aussi nombreuse que les grains de poussière de la terre : si l'on pouvait compter les grains de poussière de la terre, alors on pourrait aussi compter ta descendance. [Litt. Je rendrai ta descendance comme la poussière de la terre (ou du pays)... Cf. 15.5 ; 17.4-6 ; 22.17.]17 Parcours le pays en long et en large : je te le donnerai. [Hé 11.9. – Parcours : litt. lève-toi, parcours.]18 Abram déplaça ses tentes ; il vint s'installer aux térébinthes de Mamré, à Hébron. Il bâtit là un autel pour le SEIGNEUR. [D'après 14.13,24, Mamré (LXX, Vg Mambré) est le nom du propriétaire du térébinthe (selon des versions anciennes) ou des térébinthes (selon l'hébreu) ; mais c'est aussi le nom de la localité, peut-être juste au nord d'Hébron (23.17,19 ; 25.9 ; 49.30 ; 50.13). – Hébron : dans la partie la plus élevée des monts de Judée, à environ 35 km au sud-ouest de Jérusalem. La ville moderne construite autour du site de l'ancienne Hébron est appelée El-Khalil ou Halil (l'ami [de Dieu], par référence à Abraham, cf. Es 41.8 ; 2Ch 20.7 ; Jc 2.23). Mais le nom même d'Hébron pourrait être interprété au sens de compagnon, ami.]