13 Persévérez dans la dilection fraternelle.
u Le chapitre 13 paraît composite les vv. 22-25 font figure de billet d’envoi de l’épître, comme les vv. 17-18. Ces derniers en effet reprennent le mot « chefs », qui désigne d’autres responsables que ceux cités au v. 7, qui semblent appartenir au passé de la communauté. On note aussi une certaine distance entre l’écrivain et les lecteurs. L’intention de transformer en lettre un discours ou de conserver trace d’un écrit paulinien peut bien expliquer ces phénomènes.
4 Que le mariage soit honoré de tous et le lit nuptial sans souillure.v Car Dieu jugera fornicateurs et adultères.
v Le verset pourrait se référer soit à ceux qui profanent la sainteté du mariage, soit à ceux qui ne le considèrent pas digne de l’attente chrétienne, cf. 1 Co 7.1.
7 Souvenez-vous de vos chefs, eux qui vous ont fait entendre la parole de Dieu, et, considérant l’issue de leur carrière, imitez leur foi.
w Cette déclaration, amenée par la mention de la parole de Dieu et de la foi, v. 7, souligne la vérité centrale que les chefs ont prêchée. Si ceux-ci changent ou disparaissent, le Christ demeure, et c’est à lui qu’il faut s’attacher.
x Non pas la table eucharistique, mais la croix sur laquelle le Christ a été immolé, vv. 11-12, ou peut-être le Christ lui-même par qui nous offrons nos prières à Dieu. Les prêtres juifs, qui persistent dans le service de « la Tente », ne peuvent y avoir part.
y Au jour de la fête des Expiations, le grand prêtre pénétrait dans le Saint des Saints qu’il aspergeait avec le sang des victimes ; mais les corps de ces animaux sacrifiés étaient brûlés hors du camp, Lv 16.27. Jésus, victime expiatoire, a réalisé cette préfiguration, ayant été crucifié à l’extérieur des murailles de la ville, Mt 27.32.
13 Par conséquent, pour aller à lui sortons en dehors du camp, en portant son opprobre.
z Au début, add. « Donc ».
17 Obéissez à vos chefs et soyez-leur dociles, car ils veillent sur vos âmes, comme devant en rendre compte ; afin qu’ils le fassent avec joie et non en gémissant, ce qui vous serait dommageable.
20 Que le Dieu de la paix, qui a ramené de chez les mortsa celui qui est devenu par le sang d’une alliance éternelle le grand Pasteur des brebis, notre Seigneur Jésus,
a Littéralement « qui a fait remonter ». ne parle jamais explicitement de la résurrection de Jésus, mais plutôt du fait qu’il a été soustrait au pouvoir de la mort, 2.14 ; 5.7, et glorifié dans le Royaume de Dieu. Ainsi les croyants, les brebis , avant même la mort et la résurrection finale, sont mis en contact avec Dieu par le Christ glorieux, 7.25 ; 10.19.
22 Je vous en prie, frères, faites bon accueil à ces paroles d’exhortation : aussi bien vous ai-je écrit brièvement.
b Le verbe grec apoluo peut signifier soit « détacher à, envoyer » (cf. Ac 13.3 ; 15.30-33 ; 16.35 et 1 Co 4.17 ; Ph 2.19), soit « libérer », mais nous n’avons pas d’autres renseignements à propos d’une captivité de Timothée. Dans le premier cas le billet pourrait être une recommandation de l’œuvre de celui-ci.
c L’expression est ambiguë elle peut signifier que la lettre est envoyée d’Italie, ou bien que s’associent aux salutations des habitants de l’Italie, actuellement à l’étranger.
25 La grâce soit avec vous tous !