13 Oracle sur Babylone, qu’a vu Esaïe, fils d’Amots.
2 Élevez un étendard sur une montagne découverte, haussez la voix [en criant] vers eux, secouez la main et qu’ils entrent dans les portes des princes.
3 Moi, j’ai donné ordre à ceux qui me sont consacrés, même j’ai convoqué pour ma colère mes hommes vaillants, mes hommes pleins d’une joyeuse fierté.
4 [On entend] sur les montagnes le bruit d’une multitude semblable à un grand peuple, un bruit, un tumulte de royaumes, de nations rassemblées : l’Éternel des armées passe en revue l’armée pour le combat.
5 Ils viennent d’une terre éloignée, de l’extrémité des cieux : l’Éternel et les instruments de son indignation, pour détruire toute la terre.
6 Hurlez, car le jour de l’Éternel est proche ; il vient comme une dévastation de par le Tout-Puissant.
7 Aussi, toutes les mains deviennent lâches et tout cœur d’homme se fond.
8 Ils sont épouvantés ; ils prennent les tranchées et les douleurs de l’enfantement, ils se tordent comme une femme qui accouche ; ils se regardent l’un l’autre avec stupeur ; leurs visages sont des visages de flamme.
9 Voici venir le jour de l’Éternel, cruel, avec débordement de l’ardeur de la colère, pour mettre la terre en désolation et pour en exterminer {Héb. et il en détruira.} les pécheurs.
10 Car les étoiles des cieux, même les plus brillantes {Héb. même leurs Orions.} ne feront pas luire leur lumière ; le soleil s’obscurcira dès son lever, et la lune ne fera point resplendir sa lumière.
11 Et je punirai le monde pour sa malice et les méchants pour leur iniquité ; et je ferai cesser le faste des hautains et j’abaisserai l’orgueil des hommes redoutables.
12 Je ferai qu’un mortel sera plus précieux que l’or fin, et un homme, plus que l’or d’Ophir.
13 Pour cela je ferai trembler les cieux, et la terre sera ébranlée de sa place, dans le débordement de [la fureur] de l’Éternel des armées, au jour de l’ardeur de sa colère.
14 Et ce sera comme d’une gazelle poursuivie et comme du menu bétail que nul ne rassemble ; ils se tourneront chacun vers son peuple, et ils fuiront chacun vers son pays {Héb. sa terre.}
15 Quiconque sera trouvé sera transpercé, et quiconque sera saisi tombera par l’épée.
16 Et leurs petits enfants seront écrasés sous leurs yeux ; leurs maisons seront saccagées et leurs femmes seront violées.
17 Voici, je vais exciter contre eux les Mèdes {Héb. [ceux de] Madaï.} qui n’estiment pas l’argent et qui ne prennent point de plaisir à l’or.
18 Et [leurs] arcs écraseront les jeunes gens, et ils n’auront pas compassion du fruit du ventre ; leur œil n’épargnera pas les fils.
19 Et Babylone, la splendeur des royaumes, la parure de l’orgueil des Caldéens, sera comme quand Dieu bouleversa Sodome et Gomore.
20 Elle ne sera jamais plus habitée, et d’âge en âge on n’y demeurera plus ; l’Arabe n’y dressera point sa tente, et les bergers n’y feront pas reposer [les troupeaux].
21 Mais les bêtes des déserts s’y reposeront, et ses maisons seront pleines de hiboux ; les autruches y feront leur demeure ; les boucs {Ou les Saïrs.} y sauteront ;
22 les chiens sauvages s’entre-répondront dans ses châteaux, et les chacals, dans les palais de plaisance. Or son temps est près de venir, et ses jours ne seront pas prolongés.