TOB – Jean 13
Le dernier repas et le lavement des pieds
13 Avant la fête de la Pâque, Jésus sachant que son heure était venue, l'heure de passer de ce monde au Père, lui, qui avait aimé les siens qui sont dans le monde, les aima jusqu'à l'extrême. [la Pâque Jn 2.13.
— son heure est venue Mt 26.45 ; Mc 14.41 ; Jn 12.23,27 ; 17.1 ; voir Jn 2.4.
— passer de ce monde au Père Jn 16.28.
— L'amour, sens de la mort de Jésus Jn 13.34 ; 15.9 ; 17.23 ; 1 Jn 3.16 ; voir Rm 5.8 ; 8.35 ; 2 Co 5.14 ; Ga 2.20 ; Ep 3.19 ; 5.1-2.]2 Au cours d'un repas, alors que déjà le diable avait jeté au cœur de Judas Iscariote, fils de Simon, la pensée de le livrer, [Judas Mt 10.4.
— Inspiré par le diable Lc 22.3 ; Jn 13.27.]3 sachant que le Père a remis toutes choses entre ses mains, qu'il est sorti de Dieu et qu'il va vers Dieu, [toutes choses entre ses mains Mt 11.27 ; Lc 10.22 ; Jn 3.35 ; Jn 5.19-20,36 ; 6.37,39.
— sorti de Dieu Jn 8.42 ; 16.27-28 ; 17.8.
— allant à Dieu Jn 7.33-34 ; 16.28 ; voir Jn 3.13 ; 6.62.]4 Jésus se lève de table, dépose son vêtement et prend un linge dont il se ceint. 5 Il verse ensuite de l'eau dans un bassin et commence à laver les pieds des disciples et à les essuyer avec le linge dont il était ceint. [Lc 7.44 ; voir Jn 12.3.]6 Il arrive ainsi à Simon-Pierre qui lui dit : « Toi, Seigneur, me laver les pieds ! » 7 Jésus lui répond : « Ce que je fais, tu ne peux le savoir à présent, mais par la suite tu comprendras. » 8 Pierre lui dit : « Me laver les pieds à moi ! Jamais ! » Jésus lui répondit : « Si je ne te lave pas, tu ne peux pas avoir part avec moi. » 9 Simon-Pierre lui dit : « Alors, Seigneur, non pas seulement les pieds, mais aussi les mains et la tête ! » 10 Jésus lui dit : « Celui qui s'est baigné n'a nul besoin d'être lavé, car il est entièrement pur : et vous, vous êtes purs, mais non pas tous. » [De nombreux manuscrits offrent un texte plus long : n'a aucun besoin de se laver, sinon les pieds.
— Le même mot grec signifie à la fois propre et pur ; Jn 15.3.]11 Il savait en effet qui allait le livrer ; et c'est pourquoi il dit : « Vous n'êtes pas tous purs. » [Jn 6.64,70-71.]12 Lorsqu'il eut achevé de leur laver les pieds, Jésus prit son vêtement, se remit à table et leur dit : « Comprenez-vous ce que j'ai fait pour vous ? 13 Vous m'appelez “le Maître et le Seigneur” et vous dites bien, car je le suis. [Mt 23.8,10.]14 Dès lors, si je vous ai lavé les pieds, moi, le Seigneur et le Maître, vous devez vous aussi vous laver les pieds les uns aux autres ; [Le Seigneur serviteur Mt 20.28 ; Lc 22.27.
— laver les pieds 1 Tm 5.10.]15 car c'est un exemple que je vous ai donné : ce que j'ai fait pour vous, faites-le vous aussi. [Ph 2.5 ; 1 P 2.21 ; voir Jn 13.34 ; 15.12.]16 En vérité, en vérité, je vous le dis, un serviteur n'est pas plus grand que son maître, ni un envoyé plus grand que celui qui l'envoie. [Mt 10.24 ; voir Lc 22.24-30.]17 Sachant cela, vous serez heureux si du moins vous le mettez en pratique. [Jc 1.22,25 ; voir Mt 7.24-27 ; Rm 2.13.]18 Je ne parle pas pour vous tous ; je connais ceux que j'ai choisis. Mais qu'ainsi s'accomplisse l'Ecriture : Celui qui mangeait le pain avec moi, contre moi a levé le talon. [choisis Jn 6.70 ; 15.16.
— Celui qui mangeait Ps 41.10 ; voir Mc 14.18.]19 Je vous le dis à présent, avant que l'événement n'arrive, afin que, lorsqu'il arrivera, vous croyiez que Je Suis. [avant que l'événement n'arrive Jn 14.29 ; 16.4.
— croire que Je Suis Jn 8.24,28,58.]20 En vérité, en vérité, je vous le dis, recevoir celui que j'enverrai, c'est me recevoir moi-même, et me recevoir c'est aussi recevoir celui qui m'a envoyé. »[Mt 10.40 ; 18.5 ; Mc 9.37 ; Lc 9.48 ; 10.16 ; Jn 12.44.]
La trahison de Judas
(Mt 26. 20-25 ; Mc 14. 17-21 ; Lc 22. 21-23)
21 Ayant ainsi parlé, Jésus fut troublé intérieurement et il déclara solennellement : « En vérité, en vérité, je vous le dis, l'un d'entre vous va me livrer. » [Jn 11.33 ; 12.27.]22 Les disciples se regardaient les uns les autres, se demandant de qui il parlait. 23 Un des disciples, celui-là même que Jésus aimait, se trouvait à côté de lui. [Le texte grec laisse entendre que les convives étaient allongés autour de la table, appuyés sur le bras gauche,àla manière antique.
— le disciple que Jésus aimait Jn 19.26 ; 20.2 ; 21.7,20.]24 Simon-Pierre lui fit signe : « Demande de qui il parle. » 25 Se penchant alors vers la poitrine de Jésus, le disciple lui dit : « Seigneur, qui est-ce ? » 26 Jésus répondit : « C'est celui à qui je donnerai la bouchée que je vais tremper. » Sur ce, Jésus prit la bouchée qu'il avait trempée et il la donna à Judas Iscariote, fils de Simon. 27 C'est à ce moment, alors qu'il lui avait offert cette bouchée, que Satan entra en Judas. Jésus lui dit alors : « Ce que tu as à faire, fais-le vite. » [Lc 22.3 ; Jn 13.2.]28 Aucun de ceux qui se trouvaient là ne comprit pourquoi il avait dit cela. 29 Comme Judas tenait la bourse, quelques-uns pensèrent que Jésus lui avait dit d'acheter ce qui était nécessaire pour la fête, ou encore de donner quelque chose aux pauvres. [Jn 12.6.]30 Quant à Judas, ayant pris la bouchée, il sortit immédiatement : il faisait nuit. [Lc 22.53 ; Jn 9.4 ; 11.10 ; 12.35.]
L'entretien suprême
31 Dès que Judas fut sorti, Jésus dit : « Maintenant, le Fils de l'homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié par lui ; [le Fils de l'homme Mt 8.20.
— glorification Jn 7.39.]32 Dieu le glorifiera en lui-même, et c'est bientôt qu'il le glorifiera. 33 Mes petits enfants, je ne suis plus avec vous que pour peu de temps. Vous me chercherez et comme j'ai dit aux Juifs : “Là où je vais, vous ne pouvez venir”, à vous aussi maintenant je le dis. [avec vous pour peu de temps Jn 7.33 ; 19.
— Impossibilité de rejoindre Jésus Jn 7.34,36 ; 8.21.]34 « Je vous donne un commandement nouveau : aimez-vous les uns les autres. Comme je vous ai aimés, aimez-vous les uns les autres. [Le commandement d'amour Jn 15.12,17 ; 1 Jn 3.11,23.
— commandement nouveau 1 Jn 2.8 ; 2 Jn 1.5.]35 A ceci, tous vous reconnaîtront pour mes disciples : à l'amour que vous aurez les uns pour les autres. »
(Mt 26. 31-35 ; Mc 14. 27-31 ; Lc 22. 31-34)
[1 Jn 3.14.]
36 Simon-Pierre lui dit : « Seigneur, où vas-tu ? » Jésus lui répondit : « Là où je vais, tu ne peux me suivre maintenant, mais tu me suivras plus tard. » [Seigneur, où vas-tu ? Jn 7.35 ; 14.5 ; voir Jn 16.5.
— Pierreà plus tard Jn 21.18-19.]37 « Seigneur, lui répondit Pierre, pourquoi ne puis-je te suivre tout de suite ? Je me dessaisirai de ma vie pour toi ! » 38 Jésus répondit : « Te dessaisir de ta vie pour moi ! En vérité, en vérité, je te le dis, trois fois tu m'auras renié avant qu'un coq ne se mette à chanter. »