Segond 21 – Marc 13
Discours sur le mont des Oliviers
(Mt 24.1-14; Lc 21.5-19) Mt 10.16-23
13 Lorsque Jésus sortit du temple, un de ses disciples lui dit : «Maître, regarde : quelles pierres et quelles constructions!» [Maître : au sens d’enseignant.] 2 Jésus lui répondit : «Vois-tu ces grandes constructions? Il ne restera pas pierre sur pierre, tout sera détruit.» [Ne restera pas : litt. ne sera pas laissé, texte de A & M; var. S & B «ne sera pas laissé ici». Tout sera détruit : litt. qui ne soit pas détruite. Deux mss du 5e siècle ajoutent «et en 3 jours un autre se dressera, sans les mains» (cf. 14.58).]
3 Puis il s’assit sur le mont des Oliviers, en face du temple. Pierre, Jacques, Jean et André lui posèrent en privé cette question : 4 «Dis-nous : quand cela arrivera-t-il et à quel signe reconnaîtra-t-on que tous ces événements vont s’accomplir?» [Et à… que : litt. quel (sera) le signe quand.]
5 Jésus se mit alors à leur dire : «Faites bien attention que personne ne vous égare. [Faites bien attention : litt. regardez.] 6 En effet, beaucoup viendront sous mon nom et diront : ‘C’est moi.’ Et ils tromperont beaucoup de gens. [En effet : texte de A & M; absent de S & B. Sous : litt. sur. Tromperont : litt. égareront.] 7 Quand vous entendrez parler de guerres et de menaces de guerres, ne vous laissez pas effrayer, car il faut que ces choses arrivent. Cependant, ce ne sera pas encore la fin. [Menaces : litt. nouvelles. Car : texte de Scorr, A & M; absent de Sorig & B.] 8 Une nation se dressera contre une nation et un royaume contre un royaume; en divers endroits il y aura des tremblements de terre, il y aura des famines [et des troubles]. Ce sera le commencement des douleurs. [Une nation… royaume : renvoi à Es 19.2. Et des troubles : texte de A & M; absent de S & B. Douleurs : le terme gr. désigne en particulier les douleurs de l’accouchement.] 9 Faites attention à vous-mêmes. On vous livrera aux tribunaux et vous serez battus dans les synagogues; vous comparaîtrez devant des gouverneurs et devant des rois à cause de moi pour leur apporter votre témoignage. [Faites attention à : litt. regardez. Tribunaux : litt. sanhédrins. Battus : litt. frappés en étant écorchés. Pour… témoignage : litt. pour un témoignage à eux.] 10 Il faut d’abord que la bonne nouvelle soit proclamée à toutes les nations. [La bonne nouvelle : voir n. 1.14. A toutes les nations : litt. vers toutes les nations (terme désignant le plus souvent les non-Juifs).] 11 Quand on vous emmènera pour vous faire arrêter, ne vous inquiétez pas d’avance de ce que vous direz, mais dites ce qui vous sera donné au moment même. En effet, ce n’est pas vous qui parlerez, mais l’Esprit saint. [On… emmènera : litt. ils… emmèneront. Pour vous faire arrêter : litt. en livrant. Direz : texte de S & B; var. A & M «direz, et ne vous en occupez même pas». Au moment même : litt. à cette heure-là.] 12 Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; les enfants se soulèveront contre leurs parents et les feront mourir. 13 Vous serez détestés de tous à cause de mon nom, mais celui qui persévérera jusqu’à la fin sera sauvé.
(Mt 24.15-51; Lc 21.20-36)
14 »Lorsque vous verrez l’abominable dévastation [dont a parlé le prophète Daniel] établie là où elle ne doit pas être — que celui qui lit fasse attention — alors, que ceux qui seront en Judée s’enfuient dans les montagnes, [L’abominable dévastation : ou l’abominable dévastateur, litt. l’abomination de la dévastation, expression reprise de Dn 11.31; 12.11. Dont… Daniel : texte de A & M; absent de S & B. Etablie… être : litt. se tenant où il ne faut pas. Fasse attention : ou comprenne.] 15 que celui qui sera sur le toit ne descende pas et n’entre pas dans sa maison pour prendre quelque chose, [Ne descende pas : texte de S & B; var. A & M «ne descende pas dans la maison». Dans… chose : litt. prendre quelque chose de sa maison.] 16 et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau. 17 Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront durant ces jours-là! [Aux femmes qui seront enceintes : litt. à celles ayant dans le ventre.] 18 Priez pour que cela n’arrive pas en hiver, [Cela : texte de S & B; var. A & M «votre fuite».] 19 car ces jours-là, la détresse sera telle qu’il n’y en a pas eu de pareille depuis le commencement du monde que Dieu a créé jusqu’à présent et qu’il n’y en aura jamais plus. [Car… monde : citation de Dn 12.1. Ces jours-là, la : litt. ces jours seront une. Du monde : litt. de la création.] 20 Et si le Seigneur n’avait pas abrégé ces jours, personne ne serait sauvé; mais il les a abrégés à cause des élus, de ceux qu’il a choisis. [Abrégé ces… abrégés : litt. mutilé les… mutilés. Personne : litt. aucune chair. Elus… choisis : litt. choisis qu’il a choisis.] 21 Si quelqu’un vous dit alors : ‘Le Messie est ici’ ou : ‘Il est là’, ne le croyez pas, [Le Messie : ou le Christ (voir n. 1.1). Il est là : litt. vois, là-bas.] 22 car de prétendus messies et de prétendus prophètes surgiront; ils feront des prodiges et des signes miraculeux pour tromper, si c’était possible, [même] ceux qui ont été choisis. [Car : texte de A, B & M; var. S & C «mais». Prétendus : ou faux; le gr. emploie le préfixe pseudo. Messies : ou christs (voir n. 1.1). Surgiront : litt. se réveilleront ou se lèveront. Feront : litt. donneront. Signes… tromper : litt. signes pour faire errer. Même : texte de A, C & M; absent de S & B.] 23 Soyez sur vos gardes : je vous ai tout annoncé d’avance. [Soyez : litt. mais vous, soyez.] 24 Mais ces jours-là, après ce temps de détresse, le soleil s’obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumière, [Ce temps de : litt. cette. Le soleil… ciel : citation combinée d’Es 13.10 et Es 34.4. S’obscurcira : litt. sera obscurci. Sa lumière : litt. son éclat.] 25 les étoiles tomberont du ciel et les puissances célestes seront ébranlées. 26 Alors on verra le Fils de l’homme venir sur les nuées avec beaucoup de puissance et de gloire. [Le Fils… nuées : citation de Dn 7.13. Sur : litt. dans.] 27 Il enverra ses anges et rassemblera ceux qu’il a choisis des quatre coins du monde, de l’extrémité de la terre jusqu’à l’extrémité du ciel. [Il enverra : litt. alors il enverra. Ses anges : texte de S, A, C & M; var. B «les anges». Ceux qu’il a choisis : litt. ses choisis, texte de S, A, B, C & M; absent de quelques mss. Coins du monde : litt. vents.] 28 Tirez instruction de la parabole du figuier : dès que ses branches deviennent tendres et que les feuilles poussent, vous savez que l’été est proche. [Tirez instruction de la parabole : litt. apprenez la comparaison (ou parabole) à partir.] 29 De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le Fils de l’homme est proche, qu’il est à la porte. [De même : litt. ainsi, vous aussi. Le Fils de l’homme : litt. il (qui pourrait signifier cela). Qu’il est à la porte : litt. aux portes.] 30 Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera pas avant que tout cela n’arrive. [Avant que : litt. jusqu’à ce que. N’arrive : ou ne commence à arriver.] 31 Le ciel et la terre disparaîtront, mais mes paroles ne disparaîtront pas.
(Mt 24.45-51; Lc 12.42-48) Lc 17.22-37
32 »Quant au jour et à l’heure, personne ne les connaît, pas même les anges dans le ciel ni le Fils : le Père seul les connaît. [Les connaît : litt. sait. Le Père seul les connaît : litt. si ce n’est le Père.] 33 Faites bien attention, restez en éveil et priez, car vous ignorez quand ce temps viendra. [Faites bien attention : litt. regardez. Restez en éveil : litt. soyez sans sommeil. Et priez : texte de S, A, C & M; absent de B. Ce temps viendra : litt. c’est la saison.] 34 Cela se passera comme pour un homme qui part en voyage : il laisse sa maison, remet l’autorité à ses serviteurs, indique à chacun son travail et ordonne au portier de rester éveillé. [Cela… pour un : litt. comme un. Remet : litt. donne. Indique : non exprimé en gr.] 35 Restez donc vigilants, car vous ne savez pas quand viendra le maître de la maison : le soir, ou au milieu de la nuit, ou au chant du coq, ou le matin. [Vigilants : ou éveillés. Maître : litt. seigneur.] 36 Qu’il ne vous trouve pas endormis quand il arrivera tout à coup! 37 Ce que je vous dis, je le dis à tous : Restez vigilants.»