Segond 21 – Nombres 13
Des espions en Canaan
Dt 1.19-28
13 L’Eternel dit à Moïse : 2 «Envoie des hommes explorer le pays de Canaan que je donne aux Israélites. Tu enverras un homme issu de chacune des tribus de leurs ancêtres. Ils seront choisis parmi leurs princes.» [Israélites : litt. fils d’Israël. Issu de : litt. pour. Ancêtres : litt. pères.] 3 Moïse envoya ces hommes du désert de Paran, d’après l’ordre de l’Eternel; ils étaient tous chefs des Israélites. [D’après l’ordre : litt. sur la bouche. Chefs : litt. têtes.]
4 Voici leurs noms. Pour la tribu de Ruben : Shammua, fils de Zaccur; 5 pour la tribu de Siméon : Shaphath, fils de Hori; 6 pour la tribu de Juda : Caleb, fils de Jephunné; 7 pour la tribu d’Issacar : Jigual, fils de Joseph; 8 pour la tribu d’Ephraïm : Hosée, fils de Nun; [Hosée : texte massor., Sept. & Vulg.; sam. «Josué».] 9 pour la tribu de Benjamin : Palthi, fils de Raphu; 10 pour la tribu de Zabulon : Gaddiel, fils de Sodi; 11 pour la tribu de Joseph, la tribu de Manassé : Gaddi, fils de Susi; 12 pour la tribu de Dan : Ammiel, fils de Guemalli; 13 pour la tribu d’Aser : Sethur, fils de Micaël; 14 pour la tribu de Nephthali : Nachbi, fils de Vophsi; 15 pour la tribu de Gad : Guéuel, fils de Maki. [Guéuel : texte massor.; Sept. «Goudiel».] 16 Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya pour explorer le pays. Moïse donna à Hosée, fils de Nun, le nom de Josué. [Hosée : litt. salut. Josué : litt. Yhvh est salut.]
17 Moïse les envoya explorer le pays de Canaan. Il leur dit : «Montez ici, par le sud, montez sur la montagne 18 et examinez le pays. Vous examinerez comment il est, quel est le peuple qui l’habite, s’il est fort ou faible, s’il est nombreux ou non. 19 Vous examinerez quel genre de pays il habite — s’il est bon ou mauvais —, quel genre de villes il habite — si elles sont ouvertes ou fortifiées. 20 Vous examinerez aussi comment est le terrain : s’il est fertile ou pauvre, s’il y a des arbres ou non. Armez-vous de courage et prenez des fruits du pays.» C’était l’époque des premiers raisins. [Fertile ou pauvre : litt. gras ou maigre. Armez-vous de courage : litt. fortifiez-vous. Des premiers raisins : texte massor., Sept. & Vulg.; sam. «des figues précoces et des raisins».]
21 Ces hommes montèrent et explorèrent le pays, depuis le désert de Tsin jusqu’à Rehob, sur le chemin de Hamath. [Désert de Tsin… Rehob : l’exploration du pays se fait de l’extrême sud à l’extrême nord. Sur le chemin de Hamath : ou à l’entrée de Hamath ou près de Lebo-Hamath.] 22 Ils montèrent par le sud et allèrent jusqu’à Hébron, où se trouvaient Ahiman, Shéshaï et Talmaï, les descendants d’Anak. Hébron avait été construite 7 ans avant Tsoan en Egypte. [Hébron : ville située à env. 30 km au sud-ouest de Jérusalem; voir Gn 13.18; 23.19; 35.27. Descendants : litt. nés (idem v. 28).] 23 Ils arrivèrent jusqu’à la vallée d’Eshcol, où ils coupèrent une branche de vigne avec une grappe de raisin. Ils la portèrent à deux au moyen d’une perche. Ils prirent aussi des grenades et des figues. 24 On appela cet endroit vallée d’Eshcol à cause de la grappe que les Israélites y coupèrent. [Eshcol : litt. grappe; voir 32.9.]
25 Ils furent de retour de l’exploration du pays au bout de 40 jours. 26 A leur arrivée, ils se rendirent auprès de Moïse, d’Aaron et de toute l’assemblée des Israélites à Kadès dans le désert de Paran. Ils leur firent un rapport, ainsi qu’à toute l’assemblée, et ils leur montrèrent les fruits du pays. [Kadès : cf. Gn 14.7 et n.] 27 Voici ce qu’ils racontèrent à Moïse : «Nous sommes allés dans le pays où tu nous as envoyés. C’est vraiment un pays où coulent le lait et le miel, et en voici les fruits. [Où coulent le lait et le miel : litt. ruisselant de lait et de miel, aliments appréciés en Orient, images de la fertilité et de la richesse naturelle du pays.] 28 Mais le peuple qui habite ce pays est puissant, les villes sont fortifiées, très grandes. Nous y avons vu des descendants d’Anak. 29 Les Amalécites habitent la région du sud, les Hittites, les Jébusiens et les Amoréens habitent la montagne, et les Cananéens habitent au bord de la mer Méditerranée et le long du Jourdain.» [Méditerranée : non exprimé en héb. Jourdain : voir n. Jos 1.2.]
30 Caleb fit taire le peuple qui murmurait contre Moïse. Il dit : «Montons, emparons-nous du pays, nous y serons vainqueurs!» 31 Mais les hommes qui l’y avaient accompagné dirent : «Nous ne pouvons pas monter contre ce peuple, car il est plus fort que nous», [L’y avaient accompagné : litt. étaient montés avec lui. Contre : litt. vers.] 32 et ils dénigrèrent devant les Israélites le pays qu’ils avaient exploré. Ils dirent : «Le pays que nous avons parcouru pour l’explorer est un pays qui dévore ses habitants. Tous ceux que nous y avons vus sont des hommes de haute taille. [Dénigrèrent devant… le : litt. firent sortir vers… une diffamation du. Tous ceux : litt. tout le peuple.] 33 Nous y avons vu les géants, les descendants d’Anak qui sont issus des géants. A nos yeux et aux leurs, nous étions comme des sauterelles.» [Les géants, les descendants d’Anak : litt. les tombés (héb. nephilim) fils d’Anak, texte massor.; Sept. «les géants». Qui sont issus des géants : litt. à partir des tombés (héb. nephilim), texte massor.; absent de Sept.orig.]