13 Et Tobit dit :
2 « Béni soit à jamais le Dieu vivant !
Béni soit son règne !
C'est lui qui châtie et qui prend en pitié.
Il fait descendre jusqu'au séjour des morts,
dans les profondeurs de la terre,
puis il fait remonter de la grande perdition.
Il n'y a rien qui échappe à sa main. [il fait descendre Tb 4.19+.
— rien qui échappe à sa main Dt 32.39 ; Sg de Salomon 16.15.]
3 Célébrez-le, fils d'Israël, face aux nations,
parmi lesquelles il vous a dispersés ; [fils d'Israël ou Israélites.]
4 là, il vous a fait voir sa grandeur.
Exaltez-le face à tous les vivants,
car il est notre Seigneur, notre Dieu, notre Père,
il est Dieu dans tous les siècles. [face à tous les vivants Tb 12.6.
— notre Père Es 63.16 ; 64.7 ; Jr 3.4 ; 1 Ch 29.10.]
5 Il vous châtie à cause de vos iniquités,
mais il vous prendra tous en pitié
en vous tirant de toutes les nations
où vous avez été dispersés. [Dt 30.3 ; Es 66.20 ; Jr 29.14 ; 32.37.]
6 Le jour où vous reviendrez à lui,
de tout votre cœur et de tout votre être,
pour faire la vérité devant lui,
alors il reviendra à vous et ne vous cachera plus sa face. [vous reviendrez à lui... Dt 30.2 ; Za 1.3 ; Ml 3.7.
— faire (ou agir selon) la vérité Tb 4.6+.]
7 Et maintenant considérez ce qu'il a fait pour vous
et célébrez-le à pleine voix.
Bénissez le Seigneur de justice
et exaltez le Roi des siècles. [à pleine voix Tb 11.15.]
8 Pour moi, je le célèbre sur la terre où je suis déporté.
Je montre sa force et sa grandeur à une nation pécheresse.
Revenez, pécheurs, pratiquez la justice devant lui :
qui sait ? peut-être vous sera-t-il favorable
et vous fera-t-il miséricorde ? [sur la terre où je suis déporté, c'est-à-dire à Ninive.
— une nation pécheresse : il s'agit ici du peuple d'Israël.
— qui sait ? Jl 2.14 ; Jon 3.9.]
9 J'exalte mon Dieu
et j'exulte de joie dans le Roi du ciel.
10 Que tous proclament sa grandeur
et le célèbrent dans Jérusalem !
Jérusalem, ville sainte,
Dieu te châtie à cause des œuvres de tes fils,
mais de nouveau il prendra pitié des fils des justes. [ville sainte Mt 4.5+.
— de tes fils ou de tes habitants.
— des fils des justes, c'est-à-dire des Israélites.]
11 Célèbre le Seigneur avec éclat
et bénis le Roi des siècles
pour que sa Tente soit reconstruite en toi dans la joie.
12 Qu'il réjouisse en toi tous les déportés,
qu'il aime en toi tous les malheureux
pour toutes les générations à venir.
13 Une vive lumière brillera jusqu'aux confins de la terre.
Des nations lointaines en grand nombre
et des habitants de toutes les extrémités de la terre
viendront vers ton saint nom,
les mains pleines d'offrandes pour le Roi du ciel.
Des générations de générations te donneront de l'allégresse,
et le nom de l'Elue restera pour les générations à venir. [Une vive lumière Es 9.1 ; 49.6.
— Des nations en grand nombre Es 2.2-3 ; Mi 4.1-2 ; Za 8.20-22.
— les mains pleines d'offrandes (ou de présents) Es 60.5-7 ; Ag 2.7 ; Ap 21.24-26.
— Des générations de générations ou De très nombreuses générations.
— l'allégresse Es 65.18.
— l'Elue, c'est-à-dire Jérusalem.]
14 Maudits soient tous ceux qui te parleront durement !
Maudits soient tous ceux qui te détruiront et renverseront tes murs,
tous ceux qui abattront tes tours et brûleront tes maisons !
Mais bénis soient à jamais tous ceux qui te craindront ! [Maudits soient... Ba 4.31.
— qui te craindront ou qui te respecteront.]
15 Va, exulte à cause des fils des justes,
car ils seront tous rassemblés et ils béniront le Seigneur des siècles.
Heureux ceux qui t'aiment !
Heureux ceux qui se réjouiront de ta paix !
16 Heureux tous ceux qui s'affligeront sur toi,
à cause de tous tes châtiments !
car en toi ils se réjouiront et ils verront toute ta joie à jamais.
Oui, je bénis le Seigneur, le grand Roi, [ils se réjouiront Es 66.10.]
17 parce qu'on reconstruira Jérusalem
et, dans la ville, sa Maison pour tous les siècles.
Heureux serai-je, si le reste de ma race
voit ta gloire et célèbre le Roi du ciel.
Les portes de Jérusalem seront bâties en saphir et en émeraude ;
en pierres précieuses seront tous tes murs.
Les tours de Jérusalem seront bâties en or,
et leurs défenses en or pur.
Les rues de Jérusalem seront pavées d'escarboucles et de pierres d'Ofir. [sa Maison ou son temple.
— pierres précieuses Es 54.11-12 ; Ap 21.18-21.
— Ofir : voir 1 R 9.28 ; Jb 22.24 et les notes.]
18 Les portes de Jérusalem chanteront des hymnes d'allégresse
et toutes ses maisons chanteront :
“Alléluia ! béni soit le Dieu d'Israël !”
Et les élus béniront le saint nom à tout jamais. » [Alléluia : voir Ps 104.35 et la note.
— béni soit... Ps 72.18-19.]