130 Chant des montées.
Depuis les profondeurs je t'invoque, SEIGNEUR ! [montées 120.1n. – Depuis les profondeurs (en traduction latine de profundis, titre de ce psaume dans la liturgie) 3.5+ ; 69.3,15 ; Es 51.10 ; Ez 27.34 ; Jon 2.3 ; Lm 3.55.]
2 Seigneur, entends-moi !
Que tes oreilles soient attentives
à mes supplications ! [Que tes oreilles soient attentives : cf. 17.6n ; Né 1.6 ; 2Ch 6.40 ; 7.15. – mes supplications, comme en 28.2n ; 66.19n.]
3 Si tu prenais garde aux fautes, SEIGNEUR (Yah),
Seigneur, qui pourrait tenir debout ? [Si tu prenais garde... : autres traductions si tu gardais ; si tu observais ; cf. Jr 3.5 ; Os 13.12ss. – fautes : voir péché. – SEIGNEUR (Yah) : cf. 68.5n. – qui... 143.2 ; Ml 3.2 ; Rm 3.23s.]
4 Mais c'est auprès de toi que se trouve le pardon,
afin qu'on te craigne. [c'est auprès de toi..., c.-à-d. tu disposes du pardon comme tu l'entends ; v. 7 ; 36.10 ; Dn 9.9 ; Né 9.17 ; cf. Mc 2.7//. – qu'on te craigne : cf. 15.4+ ; 25.12,14 ; 67.8 ; 72.5 ; 111.10 ; 112.1 ; Es 8.13 ; 50.10 ; Pr 3.7 ; Ec 3.14.]
5 J'espère le SEIGNEUR, j'espère vraiment ;
j'attends sa parole. [J'espère le SEIGNEUR : autre traduction j'espère, SEIGNEUR ; cf. 27.14 ; 37.34 ; 40.2 ; 42.6+ ; 112.7 ; Es 26.9. – j'espère vraiment : autre traduction mon âme espère ; cf. 6.4n. – sa parole 107.20 ; 119.81s,114,147 ; 138.4.]
6 Je compte sur le Seigneur
plus que les gardes sur le matin,
plus que les gardes sur le matin. [Cf. 30.6+ ; 123.2 ; Es 21.11s. – Je (ou mon âme ; cf. 6.4n) compte sur : le verbe est sous-entendu en hébreu ; on pourrait aussi traduire je tends vers, j'attends. – Au lieu de plus que les gardes... LXX a lu depuis la veille du matin jusqu'au soir.]
7 Israël, attends le SEIGNEUR !
Car c'est auprès du SEIGNEUR qu'est la fidélité,
et la libération abonde auprès de lui. [Israël, attends... : cf. v. 5s ; 131.3. – la fidélité... : cf. 23.6n.]
8 C'est lui qui libérera Israël
de toutes ses fautes. [Cf. 25.22 ; 111.9 ; Mt 1.21 ; Tt 2.14 ; Ap 1.5.]