Segond 21 – 1 Rois 14
1R 15.25-30; Jos 23.15
14 A cette époque-là, Abija, le fils de Jéroboam, tomba malade. 2 Jéroboam dit alors à sa femme : «Lève-toi donc et déguise-toi pour qu’on ne sache pas que tu es ma femme, puis va à Silo. C’est là que se trouve Achija, le prophète qui m’a dit que je serais roi de ce peuple. [On ne sache : litt. ils ne sachent. M’a dit : voir 11.29-39.] 3 Prends avec toi dix pains, des gâteaux et un pot de miel et entre chez lui. Il t’annoncera ce qui arrivera à notre enfant.» [Prends avec toi : litt. tu prendras dans ta main.] 4 C’est ce que fit la femme de Jéroboam. Elle se leva, alla à Silo et entra dans la maison d’Achija. Celui-ci ne pouvait plus voir, car il avait le regard fixe par suite de la vieillesse. [Il avait le regard fixe : litt. ses yeux se levaient.]
5 L’Eternel avait dit à Achija : «La femme de Jéroboam va venir te consulter au sujet de son fils, parce qu’il est malade. Tu lui parleras de telle et telle manière. Quand elle arrivera, elle se fera passer pour une autre.»
6 Lorsque Achija entendit le bruit de ses pas, au moment où elle franchissait la porte, il dit : «Entre, femme de Jéroboam! Pourquoi veux-tu te faire passer pour une autre? Je suis chargé de t’annoncer des choses dures. [Je suis… dures : litt. et moi envoyé vers toi dure.] 7 Va dire à Jéroboam : ‘Voici ce que dit l’Eternel, le Dieu d’Israël : Je t’ai tiré du milieu du peuple, je t’ai établi chef de mon peuple, d’Israël, [Tiré : litt. levé. Etabli : litt. donné.] 8 j’ai arraché ce royaume à la famille de David et je te l’ai donné. Pourtant, tu n’as pas imité mon serviteur David, qui respectait mes commandements et qui me suivait de tout son cœur, ne faisant que ce qui est droit à mes yeux. [Arraché… à la famille : litt. déchiré… loin de la maison. Pourtant : litt. et. Imité : litt. été comme. Me suivait : litt. allait derrière moi.] 9 Tu as agi plus mal que tous tes prédécesseurs : tu es allé te fabriquer des dieux étrangers, des idoles en métal fondu, pour m’irriter et tu m’as rejeté! [Tes prédécesseurs : litt. ceux qui ont été avant (ou devant) toi. Etrangers : ou autres. Rejeté : litt. envoyé derrière ton dos.] 10 Voilà pourquoi je vais faire venir le malheur sur la famille de Jéroboam. Je vais exterminer tout homme qui t’appartient, qu’il soit esclave ou libre en Israël, et je vais balayer ta famille comme on le fait pour des ordures, jusqu’à ce qu’elle ait disparu. [Famille : litt. maison. Homme : litt. urinant contre un mur. Esclave ou libre : ou enfant ou adulte, litt. retenu et laissé. On le fait pour : litt. il balaie.] 11 Le membre de la famille de Jéroboam qui mourra dans la ville sera mangé par les chiens, et celui qui mourra dans les champs sera mangé par les oiseaux. Oui, l’Eternel a parlé.’ [Le membre… mourra : litt. le mourant pour Jéroboam. Oui : ou car.] 12 Quant à toi, lève-toi, retourne chez toi. Dès que tu mettras les pieds dans la ville, l’enfant mourra. [Dès que tu mettras les : litt. dans le fait d’entrer de tes.] 13 Tout Israël le pleurera et on l’enterrera. Oui, il est le seul de la famille de Jéroboam qui sera déposé dans un tombeau, parce qu’il est le seul de cette famille en qui l’on trouve quelque chose de bon devant l’Eternel, le Dieu d’Israël. [Le pleurera et on l’enterrera : litt. ils le pleureront et ils l’enterreront. De la famille de : litt. pour. Est le seul de cette… l’Eternel : litt. a été trouvé en lui une parole (ou chose) bonne vers Yhvh le Dieu d’Israël dans la maison de Jéroboam.] 14 L’Eternel va faire surgir sur Israël un roi qui exterminera la famille de Jéroboam. Ce jour est là. Et n’est-ce pas déjà ce qui arrive? [Va faire surgir : litt. fait se lever pour lui. Exterminera la famille : litt. coupera la maison. Ce jour est là : ou ce jour-là (rattaché à ce qui précède). Et n’est-ce… arrive : litt. et quoi? même maintenant.] 15 L’Eternel va frapper Israël et il connaîtra le même sort que le roseau ballotté par l’eau : il va arracher Israël de ce bon territoire qu’il avait donné à leurs ancêtres et les disperser de … l’autre côté de l’Euphrate, parce qu’ils se sont fabriqué des idoles, irritant ainsi l’Eternel. [Va frapper : ou a frappé. Et il… sort que : litt. comme. Ce bon territoire : litt. dessus ce bon sol. Ancêtres : litt. pères. L’Euphrate : litt. le fleuve; annonce de la chute du royaume du nord face aux Assyriens en 722 av. J.-C. (2R 1718), env. 2 siècles plus tard. Se sont fabriqué des idoles : litt. ont fait leurs asheras.] 16 Il va abandonner Israël à cause des péchés que Jéroboam a commis et qu’il a fait commettre à Israël.» [Abandonner : litt. donner. Commis… fait commettre : litt. péchés… fait pécher.]
17 La femme de Jéroboam se leva et repartit pour Thirtsa. Au moment où elle atteignit le seuil du palais, l’enfant mourut. [Thirtsa : apparemment devenue la capitale du royaume du nord, et ce pour 40 ans env.; belle ville (cf. Ct 6.4) située dans le territoire de Manassé, identifiée à Tell el-Far’ah, à 58 km au nord de Jérusalem. Du palais : litt. de la maison.] 18 On l’enterra et tout Israël le pleura, conformément à la parole que l’Eternel avait dite par l’intermédiaire de son serviteur, le prophète Achija. [On : litt. ils. La parole… serviteur : litt. la parole de Yhvh qu’il avait dite dans la main de son esclave.]
19 Le reste des actes de Jéroboam, la manière dont il a fait la guerre et a régné, cela est décrit dans les annales des rois d’Israël. [Actes : litt. paroles. La manière dont il : litt. (ce) qu’il. Cela… annales des : litt. les voici écrits sur le livre des paroles des jours pour les.]
20 Jéroboam régna 22 ans, puis il se coucha avec ses ancêtres. Son fils Nadab devint roi à sa place. [Ancêtres : litt. pères.]
Règne de Roboam sur Juda
(2Ch 12.1-24) Jr 2.19
21 Roboam, le fils de Salomon, régna sur Juda. Il avait 41 ans lorsqu’il devint roi et il régna 17 ans à Jérusalem, la ville que l’Eternel avait choisie de préférence à toutes les tribus d’Israël pour y établir son nom. Sa mère s’appelait Naama et c’était une Ammonite. [Etablir : litt. placer. Et c’était une Ammonite : litt. l’Ammonite.]
22 Les Judéens firent ce qui est mal aux yeux de l’Eternel et, par les péchés qu’ils commirent, ils excitèrent sa jalousie plus que l’avaient fait leurs ancêtres. [Les Judéens : litt. Juda. Plus que l’avaient : litt. plus que tout ce qu’avaient. Ancêtres : litt. pères.] 23 Ils se construisirent, eux aussi, des hauts lieux avec des statues et des poteaux sacrés sur toute colline élevée et sous tout arbre vert. [Construisirent : contrairement à l’ordre donné en Dt 12.2-3; voir n. 3.2.] 24 Il y eut même des prostitués dans le pays. Ils imitèrent toutes les pratiques abominables des nations que l’Eternel avait dépossédées devant les Israélites. [Prostitués : le terme désigne spécifiquement des prostitués (de sexe masc.) sacrés, associés aux rites de fertilité des cultes idolâtriques cananéens; Sept. «liens». Imitèrent… abominables : litt. firent comme toutes les abominations. Israélites : litt. fils d’Israël.]
25 La cinquième année du règne de Roboam, Shishak, le roi d’Egypte, monta contre Jérusalem. [Shishak : voir n. 11.40.] 26 Il prit les trésors de la maison de l’Eternel et ceux du palais royal, il prit tout. Il prit tous les boucliers en or que Salomon avait faits. [Du palais royal : litt. de la maison du roi.] 27 Le roi Roboam fabriqua à leur place des boucliers en bronze et il en confia la responsabilité aux chefs des gardes qui surveillaient l’entrée du palais. [En confia la responsabilité aux : litt. fit visiter sur la main des. Gardes : litt. coureurs (idem v. 28). Du palais : litt. de la maison du roi.] 28 Chaque fois que le roi se rendait à la maison de l’Eternel, les gardes les portaient. Puis ils les rapportaient dans la salle des gardes.
29 Le reste des actes de Roboam, tout ce qu’il a accompli, cela est décrit dans les annales des rois de Juda. [Actes : litt. paroles. Cela… annales des : litt. ne sont-ils pas écrits sur le livre des paroles des jours pour les.]
30 Il y eut toujours guerre entre Roboam et Jéroboam.
31 Roboam se coucha avec ses ancêtres et il fut enterré à leurs côtés dans la ville de David. Sa mère s’appelait Naama et c’était une Ammonite. Son fils Abijam devint roi à sa place. [Ancêtres : litt. pères. A leurs côtés : litt. avec ses pères. Et c’était une Ammonite : litt. l’Ammonite.]