Amiot-Tamisier – 1 Maccabées 14
DÉMÉTRIUS EST FAIT PRISONNIER PAR LE ROI DE PERSE ♦ LES ROMAINS ET LES LACÉDÉMONIENS RENOUVELLENT L'ALLIANCE AVEC LES JUIFS
14 En la cent soixante-douzième année, le roi Démétrius assembla son armée et alla en Médie pour s'y fortifier par un nouveau secours, et être en état de combattre contre Tryphon. 2 Et Arsacès, roi des Perses et des Mèdes, ayant appris que Démétrius était entré dans ses États, envoya l'un des généraux de ses armées pour le prendre vif et le lui amener. 3 Il marcha donc contre Démétrius, défit son armée, le prit et le mena à Arsacès, qui le fit mettre en prison.
4 Tout le pays de Juda demeura paisible pendant toute la vie de Simon ; il ne chercha qu'à faire du bien à sa nation, et sa puissance et sa gloire furent agréables aux Juifs tant qu'il vécut. 5 Outre les actions glorieuses qu'il fit, il prit Joppé pour lui servir de port, et en fit un passage pour aller dans les îles de la mer. 6 Il étendit les limites de sa nation et se rendit maître de tout le pays. 7 Il fit un grand nombre de prisonniers ; il s'empara de Gazara, de Bethsur et de la forteresse de Jérusalem ; il en ôta toutes les impuretés, et il n'y avait personne qui lui résistât. 8 Chacun cultivait alors sa terre en paix ; le pays de Juda était couvert de blé et les arbres de la campagne produisaient leurs fruits. 9 Les vieillards étaient tous assis sur les places publiques et s'entretenaient de l'abondance des biens de la terre ; les jeunes hommes portaient les habits de guerre comme des ornements magnifiques. 10 Il distribuait des vivres dans les villes, et il en faisait des places d'armes ; enfin son nom devint célèbre jusqu'aux extrémités de la terre. 11 Il établit la paix dans tout le pays, et tout Israël fut comblé de joie. 12 Chacun se tenait assis sous sa vigne et sous son figuier ; et nul n'était en état de leur donner de la crainte. 13 Il ne se trouva plus dans le pays aucun ennemi qui osât les attaquer ; et les rois furent abattus dans tout ce temps-là. 14 Il protégea tous les pauvres de son peuple, il fut zélé pour l'observation de la loi, et il extermina tous les injustes et tous les méchants. 15 Il rétablit la gloire du sanctuaire et il multiplia les ustensiles sacrés.
16 Or, la nouvelle de la mort de Jonathas ayant été portée jusqu'à Rome et à Lacédémone, ils en furent fort affligés. 17 Mais lorsqu'ils apprirent que Simon, son frère, avait été fait grand prêtre à sa place et qu'il était maître de tout le pays et de toutes les villes, 18 ils lui écrivirent sur des tables d'airain, pour renouveler l'amitié et l'alliance qu'ils avaient faite avec Judas et Jonathas, ses frères. 19 Ces lettres furent lues dans Jérusalem devant tout le peuple. Et voici ce que contenaient celles que les Lacédémoniens envoyèrent : 20 Les princes et les villes des Lacédémoniens à Simon, grand prêtre, aux anciens, aux prêtres et à tout le peuple des Juifs, leurs frères, salut ! 21 Les ambassadeurs que vous avez envoyés vers notre peuple, nous ayant informés de la gloire, de l'honneur et de la joie où vous êtes présentement, nous nous sommes beaucoup réjouis de leur arrivée. 22 Et nous avons écrit en ces termes dans les registres publics ce qu'ils nous avaient dit de votre part : Numénius, fils d'Antiochus, et Antipater, fils de Jason, sont venus nous trouver pour renouveler l'ancienne amitié qui est entre nous. 23 Et le peuple a trouvé bon de recevoir ces ambassadeurs avec grand honneur, et d'écrire leurs paroles dans les registres publics, afin qu'elles servent de mémorial au peuple de Lacédémone. Et nous avons envoyé une copie de cet écrit à Simon, grand prêtre.
24 Après cela, Simon envoya à Rome Numénius avec un grand bouclier d'or du poids de mille mines, pour renouveler l'alliance avec eux. Ce que le peuple romain ayant appris, 25 il dit : Comment témoignerons-nous notre reconnaissance à Simon et à ses fils ? 26 Car lui, ses frères et les siens ont montré une grande fermeté, exterminé les ennemis d'Israël, et assuré sa liberté. Et cela fut écrit sur des tables d'airain, et mis dans une inscription publique sur la montagne de Sion.
27 Voici ce que contenait cet écrit : Le dix-huitième jour du mois d'élul, l'an cent soixante-douze, la troisième année de Simon, grand prêtre, cette déclaration fut faite à Asaramel, 28 dans la grande assemblée des prêtres et du peuple, des premiers de la nation et des anciens du pays : Tout le monde sait que le pays de Juda, ayant été affligé de beaucoup de guerres, 29 Simon, fils de Mathathias, de la race de Joarib, et ses frères, se sont exposés au péril et ont résisté aux ennemis de leur nation, pour soutenir leur saint temple et leur loi, et ont élevé leur peuple en grande gloire. 30 Jonathas a rassemblé ceux de sa nation, est devenu leur grand pontife et a été réuni à son peuple après sa mort. 31 Et les ennemis des Juifs se sont efforcés ensuite de les fouler aux pieds, de ravager leur pays et de profaner leur saint temple. 32 Mais alors Simon leur a résisté ; il a combattu pour son peuple, il a distribué beaucoup d'argent, il a armé les plus vaillants de sa nation et les a entretenus à ses dépens. 33 Il a fortifié les villes de Judée et la ville de Bethsur, qui était sur la frontière de Judée, dont les ennemis avaient fait auparavant leur place d'armes, et il y a mis une garnison de Juifs. 34 Il a fortifié Joppé, sur le bord de la mer, et Gazara, qui est sur la frontière d'Azot, où les ennemis demeuraient auparavant ; il y a mis des Juifs pour les garder et les a pourvues de toutes les choses nécessaires à leur défense. 35 Le peuple a vu la conduite de Simon et tout ce qu'il faisait pour relever la gloire de sa nation, et ils l'ont établi leur chef et leur grand prêtre, parce qu'il avait fait toutes ces grandes choses, qu'il avait conservé toujours la justice et une exacte fidélité envers son peuple, et qu'il s'était efforcé par toute sorte de moyens de relever l'honneur de sa nation.
36 Les affaires ont réussi de son temps très heureusement sous sa conduite, en sorte que les étrangers ont été bannis du pays d'Israël, et qu'il a chassé de la ville de David et de la forteresse de Jérusalem ceux qui y étaient en garnison, qui faisaient des sorties, profanaient tout aux environs du sanctuaire et faisaient une grande plaie à la pureté et sainteté des lieux ; 37 et il y a établi des Juifs pour la sûreté du pays et de la ville, et a réparé les murs de Jérusalem. 38 Le roi Démétrius l'a confirmé dans le souverain pontificat, 39 et en même temps il l'a déclaré son ami et l'a élevé dans une haute gloire. 40 Car il avait su que les Romains avaient appelé les Juifs leurs amis, leurs alliés et leurs frères, et qu'ils avaient reçu avec grand honneur les ambassadeurs de Simon ; 41 que les Juifs et les prêtres avaient consenti qu'il fût leur chef et leur souverain prêtre pour toujours, jusqu'à ce qu'il s'élevât parmi eux un prophète fidèle, 42 en sorte qu'ayant sur eux l'autorité de chef, il prît le soin des choses saintes ; qu'il établit ceux qui devaient avoir l'intendance sur les ouvrages publics, sur la province, sur les armes et sur les garnisons ; 43 qu'il veillât à la garde des lieux saints, que tous lui obéissent, que tous les actes publics fussent écrits en son nom dans le pays et qu'il fût vêtu de pourpre et d'étoffes tissues d'or ; 44 qu'il ne fût permis à aucun ni du peuple, ni des prêtres, de violer aucune de ces choses, ni de contrevenir à ce qu'il aurait ordonné, ni de convoquer aucune assemblée dans la province sans son autorité, ni de se vêtir de pourpre et de porter une agrafe d'or comme lui ; 45 et que quiconque agirait contre cette ordonnance ou en violerait quelque chose, serait tenu pour coupable.
46 Tout le peuple agréa donc que Simon fût établi dans cette grande autorité, et qu'on exécutât tout le contenu de cette déclaration. 47 Simon accepta le gouvernement et consentit à faire les fonctions du souverain pontificat, à être chef et ethnarque de la nation des Juifs et des prêtres, et à avoir le commandement sur toutes choses.
48 Il fut ordonné que cette déclaration serait écrite sur des tables d'airain, qu'on la placerait dans les galeries du temple, en un lieu exposé à la vue de tous, 49 et qu'on en mettrait une copie dans le trésor du temple, pour servir à Simon et à ses enfants.