Segond 21 – Josué 14
Partage du pays à l’ouest du Jourdain
Nb 26.52-56; 34
14 Voici ce que les Israélites reçurent en héritage dans le pays de Canaan, ce que le prêtre Eléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus israélites partagèrent entre eux. [Israélites : litt. fils d’Israël. Des tribus israélites : litt. des tribus pour les fils d’Israël. Cf. Dt 1.38.] 2 Le partage eut lieu par tirage au sort, comme l’Eternel l’avait ordonné par l’intermédiaire de Moïse, pour les neuf tribus et demie. [Par l’intermédiaire : litt. dans la main; voir Nb 26.53-54; 33.54.] 3 En effet, Moïse avait donné un héritage à deux tribus et demie de l’autre côté du Jourdain, mais il n’avait pas donné aux Lévites d’héritage parmi eux. 4 Les fils de Joseph formaient deux tribus, Manassé et Ephraïm, et l’on ne donna pas de part aux Lévites dans le pays, si ce n’est des villes d’habitation avec leurs environs pour leurs troupeaux et leurs biens. 5 Les Israélites se conformèrent aux ordres que l’Eternel avait donnés à Moïse et partagèrent le pays. [Les Israélites… Moïse : litt. comme Yhvh avait commandé à Moïse, ainsi firent les fils d’Israël.]
Territoire accordé à Caleb
Nb 1314 (Hé 6.12; 11.33) Ps 118.17
6 Les Judéens s’approchèrent de Josué à Guilgal. Caleb, fils de Jephunné, le Kénizien, lui dit : «Tu sais ce que l’Eternel a déclaré à Moïse, homme de Dieu, à mon sujet et au tien à Kadès-Barnéa. [Judéens : litt. fils de Juda. Déclaré : voir Nb 14.24, 30.] 7 J’étais âgé de 40 ans lorsque Moïse, le serviteur de l’Eternel, m’a envoyé de Kadès-Barnéa explorer le pays, et c’est avec un cœur droit que je lui ai fait mon rapport. [C’est avec… rapport : litt. je l’ai fait revenir une parole comme avec mon cœur.] 8 Mes frères qui étaient montés avec moi ont découragé le peuple, mais moi j’ai suivi pleinement la voie de l’Eternel, mon Dieu. [Ont découragé le : litt. ont fait fondre le cœur du. Suivi pleinement la voie de : litt. rempli derrière.] 9 Et ce jour-là, Moïse a juré : ‘Le pays que ton pied a foulé sera ton héritage et celui de tes descendants pour toujours parce que tu as pleinement suivi la voie de l’Eternel, mon Dieu.’ [Cf. Dt 1.36. Descendants : litt. fils. Tu as pleinement suivi la voie de : litt. tu as rempli derrière.] 10 Maintenant voici que l’Eternel m’a fait vivre, comme il l’a dit. Il y a 45 ans que l’Eternel a dit cela à Moïse, à l’époque où Israël marchait dans le désert, et je suis aujourd’hui âgé de 85 ans. [Aujourd’hui : litt. maintenant le jour.] 11 Je suis encore aussi robuste que le jour où Moïse m’a confié cette mission. J’ai autant de force que j’en avais alors, qu’il s’agisse de combattre ou de partir en campagne et en revenir. [Robuste : litt. fort. Confié cette mission : litt. envoyé. Qu’il s’agisse… revenir : litt. pour la guerre, pour sortir et entrer, ce qui signifiait, pour les Israélites, sortir pour le combat et en revenir victorieux.] 12 Donne-moi donc la région montagneuse dont l’Eternel a parlé à cette époque-là. Tu as appris alors qu’il s’y trouve des Anakim et qu’il y a des villes grandes et fortifiées. Si l’Eternel est avec moi, je les chasserai, comme il l’a dit.» [Anakim : voir n. 11.21. Chasserai : ou déposséderai.] 13 Josué bénit Caleb, fils de Jephunné, et lui donna Hébron pour héritage. [Hébron : ville située à env. 30 km au sud-ouest de Jérusalem; voir 10.36-37.] 14 C’est ainsi que Caleb, fils de Jephunné, le Kénizien, a eu jusqu’à aujourd’hui Hébron pour héritage, parce qu’il avait pleinement suivi la voie de l’Eternel, le Dieu d’Israël. [Aujourd’hui : litt. ce jour. Pleinement suivi la voie de : litt. rempli derrière.] 15 Hébron s’appelait autrefois Kirjath-Arba. Arba avait été l’homme le plus grand parmi les Anakim. Le pays fut dès lors en paix, sans guerre. [Kirjath-Arba : litt. ville d’Arba ou ville des quatre (quartiers). En paix : litt. calme.]