14 Dame Sagesse a bâti sa maison ;
Imbécillité la rase de ses propres mains. [Dame Sagesse : autres traductions les femmes sages ; la plus sage des femmes ; cf. 9.1n ; 24.3. – Imbécillité : autre traduction la femme imbécile.]
2 Celui qui suit la voie de la droiture craint le SEIGNEUR ;
celui qui prend des chemins sinueux le méprise. [craint le SEIGNEUR 1.7n.]
3 Dans la bouche de l'imbécile, il y a un rameau d'orgueil ;
les lèvres des sages les gardent. [l'imbécile 1.7n. – un rameau d'orgueil : autre traduction un bâton pour son orgueil. On peut soit comprendre que l'orgueil pousse dans la bouche de l'imbécile comme un rameau (même terme hébreu en Es 11.1), ou bien que la bouche de l'imbécile le punit de son orgueil.]
4 Quand il n'y a pas de taureaux, la mangeoire est vide ;
c'est à la force du bœuf qu'on doit l'abondance des récoltes. [vide : le mot hébreu traduit par vide peut aussi signifier pur, ou encore désigner le blé ; autres traductions possibles la mangeoire est sans blé, ou au contraire il y a du blé dans la mangeoire. – récoltes ou revenus ; cf. 3.9n.]
5 Le témoin probe ne ment pas ;
le faux témoin profère le mensonge. [témoin probe ou sûr, digne de confiance, v. 25 ; cf. 12.17. – faux témoin... 6.19n ; cf. 12.17 ; Ex 23.1. LXX un faux témoin attise le mensonge.]
6 L'insolent cherche la sagesse et ne la trouve pas ;
pour l'homme intelligent la connaissance est peu de chose. [L'insolent 1.22n ; 13.1. – peu de chose : autre traduction chose facile.]
7 Tiens-toi à distance de l'homme stupide,
puisque tu n'as pas trouvé de connaissance sur ses lèvres. [stupide 1.22+. – puisque... : litt. et tu n'as pas (re)connu des lèvres de connaissance ; cf. 13.7.]
8 La sagesse de l'homme avisé, c'est de comprendre sa voie ;
l'imbécillité des gens stupides, c'est la tromperie. [homme avisé 1.4n.]
9 Les imbéciles refusent avec insolence toute réparation ;
parmi les gens droits règne la bonne volonté. [imbéciles 1.7n. – refusent avec insolence : autre traduction se moquent de ; cf. 1.22n. – toute réparation : autre traduction le sacrifice de réparation (Lv 5.6n) ; ou encore, les imbéciles considèrent avec insolence leurs propres torts ; c'est la réparation qui leur sert d'intercesseur ; leurs torts leur servent d'entente. Le texte est incertain ; LXX les maisons des transgresseurs devront être purifiées, mais les maisons des gens droits sont agréées ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire dans les tentes des moqueurs habite la faute, mais dans la maison des gens droits la faveur. Le mot traduit par bonne volonté peut aussi signifier faveur, bienveillance, contentement, entente.]
10 Le cœur connaît sa propre amertume ;
un autre ne saurait partager sa joie. [sa propre amertume : autre traduction l'amertume (ou le malheur) de son âme (sur le terme hébreu correspondant, voir Gn 1.20n). – un autre : autre traduction un étranger.]
11 La maison des méchants sera détruite ;
la tente des gens droits sera florissante. [méchants : cf. 2.22 ; 10.30 ; Jb 8.22 ; voir justice. – sera : autre traduction est.]
12 Devant l'homme il y a une voie droite ;
par la suite, ce sont les voies de la mort. [Devant l'homme... : autres traductions telle voie paraît droite (ou convient) à un homme... ; devant chaque homme il y a une voie droite (ou une voie qui lui convient)... ; cf. 2.13n ; 12.15n ; 16.25. – par la suite : autre traduction à la fin (cf. v. 13 ; 5.4). – les voies de la mort : LXX les profondeurs du séjour des morts.]
13 Dans le rire même le cœur peut souffrir ;
par la suite, la joie peut devenir chagrin. [rire / joie : cf. Ec 2.1s ; Lc 6.25.]
14 Le cœur dévoyé est rassasié de ses propres voies ;
l'homme de bien a plus que lui. [dévoyé : autre traduction qui se dérobe ; cf. Ps 44.19 ; 53.4+. – rassasié... 1.31. – a plus que lui : litt. de sur lui ; on pourrait comprendre l'homme de bien est plus rassasié que celui dont le cœur est dévoyé ; l'homme de bien se rassasie de ce qu'il fait ; a plus que lui-même ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire l'homme de bien se rassasie de ses œuvres.]
15 Le naïf croit tout ce qu'on dit ;
l'homme avisé est attentif à ses pas. [naïf 1.4n. – homme avisé 1.4n.]
16 Le sage craint et s'écarte du mal ;
l'homme stupide s'emporte, il est tout confiant. [craint ou a peur ; cf.1.7+. – l'homme stupide 1.22+.]
17 Celui qui est impatient agit comme un imbécile ;
l'homme d'intrigues est détesté. [impatient ou coléreux ; litt. court de narines, ce dernier mot évoquant aussi la colère ; cf. v. 29n. – homme d'intrigues : litt. homme de réflexions. LXX l'homme avisé supporte ; cf. v. 29 ; 12.2n ; 15.18 ; 19.11 ; 29.22.]
18 Les naïfs ont l'imbécillité pour patrimoine ;
les hommes avisés ont la connaissance pour couronne. [naïfs 1.4n. – hommes avisés 1.4n.]
19 Les mauvais se courbent devant les bons ;
les méchants, aux portes du juste. [se courbent : autre traduction s'inclinent ; cf. Es 2.9n ; 60.14 ; Ps 10.10.]
20 Le pauvre est détesté même par ses proches ;
les amis du riche sont nombreux. [pauvre / riche : cf. 19.4,6s ; 22.2n ; Siracide 13.21 : « Le riche qui chancelle est soutenu par ses amis, mais l'humble qui tombe est repoussé par les siens. »]
21 Celui qui méprise son prochain est un pécheur ;
heureux celui qui prend pitié des affligés ! [Celui qui méprise... 11.12. – qui prend pitié... Ps 41.2. – des affligés : cf. 3.34 ; 16.19 ; cf. Ps 9.13n.]
22 Ne s'égarent-ils pas, ceux qui trament le mal ?
Fidélité et loyauté sont pour ceux qui trament le bien. [Fidélité et loyauté... : litt. fidélité et loyauté, ceux qui trament le bien.]
23 A toute peine il y a profit ;
les paroles ne mènent qu'à la privation.
24 La couronne des sages, c'est leur richesse ;
l'imbécillité des gens stupides reste de l'imbécillité. [couronne des sages : cf. v. 18.]
25 Le témoin loyal sauve des vies ;
celui qui profère le mensonge est trompeur. [témoin loyal ou témoin véridique ; cf. v. 5 ; 6.19 ; 12.17 ; Jr 42.5.]
26 Dans la crainte du SEIGNEUR il y a une forte confiance ;
pour ses fils il y a un abri. [Dans la crainte... : cf. 19.23. – une forte confiance : autres traductions une force fiable ; une puissante sécurité (cf. 21.22). – pour ses fils : certains comprennent pour les fils de celui qui craint le SEIGNEUR.]
27 La crainte du SEIGNEUR est une source de vie,
pour s'écarter des pièges de la mort. [crainte du SEIGNEUR 1.7n. – source de vie : cf. 10.11n ; 19.23.]
28 Quand le peuple est nombreux, c'est l'ornement du roi ;
quand la population diminue, c'est la ruine du prince.
29 Celui qui est patient est grand par l'intelligence ;
celui qui s'emporte vite proclame son imbécillité. [patient : litt. long de narines ou lent à la colère ; cf. v. 17n ; 15.18 ; 16.32 ; 19.11 ; Ex 34.6 ; Nb 14.18. – celui qui s'emporte vite : litt. celui qui est court de souffle ou d'esprit. – proclame son imbécillité : litt. élève l'imbécillité ; autre traduction est le dernier des imbéciles (tournure superlative comparable en 3.35).]
30 Un cœur calme est la vie du corps ;
la passion jalouse est la carie des os. [Un cœur... : litt. un cœur guéri (ou en bonne santé) est la vie des chairs ; cf. 17.22. – carie des os : cf. 12.4.]
31 Qui opprime le faible outrage celui qui le fait ;
qui fait grâce au pauvre le glorifie. [Qui opprime... : cf. v. 21 ; 17.5. – outrage : autre traduction déshonore. – qui fait grâce au pauvre : cf. 19.17 ; 28.8 ; voir aussi 22.2n.]
32 Le méchant est renversé par son mal ;
le juste trouve un abri dans son intégrité. [par son mal : on peut comprendre par le malheur qui lui arrive ou à cause du mal qu'il fait. – dans son intégrité : d'après LXX. Le texte hébreu porte en sa mort, ce qui pourrait signifier lors de la mort du méchant, ou bien face à sa propre mort.]
33 Dans le cœur des hommes intelligents repose la sagesse ;
parmi les gens stupides elle est reconnue. [elle (c.-à-d. la sagesse) est reconnue ou elle se fait connaître (bruyamment, par opposition à son repos chez les hommes intelligents ? ou bien : la sagesse de l'homme intelligent se voit même quand il est parmi les gens stupides ?). Autres traductions sera-t-elle reconnue ? ou bien elle est anéantie ; LXX elle n'est pas reconnue ; cf. 10.14 ; 12.23 ; 13.16.]
34 La justice élève une nation ;
le péché est l'ignominie des peuples. [l'ignominie : il s'agit ici, selon toute vraisemblance, d'un homonyme du mot hébreu le plus souvent traduit par fidélité ; autre interprétation, ancienne mais peu probable : mais la fidélité (ou la bienveillance) est pour les peuples (comme) un sacrifice pour le péché. On le retrouve dans un sens analogue en Lv 20.17. Certains s'appuient sur LXX pour modifier le texte hébreu traditionnel et traduire le péché fait diminuer (ou décliner) les peuples.]
35 La faveur du roi est pour le serviteur qui a du bon sens ;
sa colère est pour celui qui fait honte. [faveur du roi : cf. 16.13 ; 19.12 ; Gn 41.37-44. – le serviteur... : cf. Mt 24.45 ; Siracide 8.8 : « Ne méprise pas les récits des sages, mais consacre-toi à l'étude de leurs maximes. Car c'est d'eux que tu apprendras l'instruction, et à remplir ton office auprès des grands. »]