148 Louez le SEIGNEUR (Yah) !
Louez le SEIGNEUR depuis le ciel !
Louez-le dans les hauteurs ! [Ce psaume présente de nombreuses analogies avec le cantique des trois compagnons de Daniel dans la version grecque de ce livre (voir Dn 3.23n). Voir aussi 146.1n. – Louez le SEIGNEUR (Yah) v. 14 ; 104.35n. – dans les hauteurs : cf. Mc 11.10// ; Lc 2.14.]
2 Louez-le, vous tous, ses messagers !
Louez-le, vous toutes, ses armées ! [messagers (ou anges) 103.20 ; 104.4n ; voir aussi 29.1. – toutes ses armées : autre lecture traditionnelle toute son armée ; cf. 103.21 ; Jos 5.14s ; 1R 22.19 ; Lc 2.13.]
3 Louez-le, soleil et lune !
Louez-le, vous toutes, étoiles lumineuses !
4 Loue-le, ciel du ciel,
et vous, les eaux qui êtes au-dessus du ciel ! [19.2. – ciel du ciel Dt 10.14n ; 1R 8.27 ; Né 9.6. – au-dessus du ciel : cf. 29.10 ; Gn 1.6ss.]
5 Qu'ils louent le nom du SEIGNEUR !
Car il a donné un ordre, et ils ont été créés. [Voir nom. – il a donné un ordre... 33.9 ; 147.15+.]
6 Il les a établis à jamais, pour toujours ;
il a donné une prescription qu'il ne violera pas. [une prescription : cf. Jr 31.35s ; 33.25 (lois) ; Jb 28.26 ; 38.10. – qu'il ne violera pas ou, avec une légère modification du texte hébreu traditionnel, qu'ils ne violeront pas ou qu'on ne violera pas ; cf. 93.1 ; 96.10 ; 111.8 ; Gn 8.22.]
7 Louez le SEIGNEUR depuis la terre,
monstres marins, et vous tous, abîmes, [monstres marins 74.13n ; Gn 1.21n. – abîmes 36.7+ ; cf. 107.26 ; Gn 1.2.]
8 feu et grêle, neige et brouillard,
et toi, vent de tempête, qui exécutes sa parole, [147.16ss ; Jb 37.10ss,22. – vent... qui exécutes... : cf. 103.20s ; 104.3s.]
9 montagnes et vous toutes, collines,
arbres fruitiers et vous tous, cèdres, [Es 55.12.]
10 animaux et vous toutes, bêtes,
bestioles et oiseaux, [animaux / bêtes : autre traduction animaux sauvages / bétail ; cf. Gn 1.24ss ; 7.21n.]
11 rois de la terre et tous les peuples,
princes et tous les juges de la terre,
12 jeunes gens et jeunes filles,
vieillards et enfants !
13 Qu'ils louent le nom du SEIGNEUR !
Car son nom seul est élevé,
il est plus éclatant que la terre et le ciel. [Cf. 8.2n ; 113.1-4 ; Es 12.4. – il est plus éclatant... : autre traduction son éclat (ou sa majesté) est au-dessus de la terre et du ciel (Gn 2.4).]
14 Il a élevé la corne de son peuple :
louange pour tous ses fidèles,
pour les Israélites, le peuple qui lui est proche !
Louez le SEIGNEUR (Yah) ! [la corne 75.5n,10 ; 89.18,25. – qui lui est proche : LXX qui s'approche de lui ; cf. Lv 1.2n ; 10.3 ; voir aussi Dt 4.7 ; Es 58.2 ; Ep 2.13. – Louez le SEIGNEUR 104.35n.]