15 Et il fit pour lui-même des maisons dans la ville de David, et il prépara un lieu pour l’arche de Dieu, et lui tendit une tente.
2 Alors David dit : [Personne] ne doit porter l’arche de Dieu excepté les Lévites, car c’est eux que l’Éternel a choisis pour porter l’arche de Dieu et pour en faire le service à perpétuité.
3 Et David réunit tout Israël à Jérusalem pour faire monter l’arche de l’Éternel au lieu qu’il lui avait préparé.
4 Et David rassembla les fils d’Aaron et les Lévites :
5 des fils de Kéhath, Ouriel, le chef, et ses frères, cent vingt [hommes] ;
6 des fils de Merari, Asçaïa, le chef, et ses frères, deux cent vingt ;
7 des fils de Guerschom, Joël, le chef, et ses frères, cent trente ;
8 des fils d’Elitsaphan, Schémaïa, le chef, et ses frères, deux cents ;
9 des fils de Hébron, Eliel, le chef, et ses frères, quatre-vingts ;
10 des fils d’Ouziel, Amminadab, le chef, et ses frères, cent douze.
11 Et David appela Tsadok et Abiathar, les sacrificateurs, et les Lévites, Ouriel, Asçaïa, Joël, Schémaïa, Eliel et Amminadab,
12 et leur dit : Vous êtes les chefs des pères des Lévites : sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l’arche de l’Éternel, Dieu d’Israël, au [lieu que] je lui ai préparé.
13 Pour ce qui est de la première fois, c’est parce que vous n’y étiez pas que l’Éternel, notre Dieu, a fait une brèche parmi nous, parce que nous ne l’avions pas cherché conformément à l’ordonnance.
14 Et les sacrificateurs et les Lévites se sanctifièrent pour faire monter l’arche de l’Éternel, Dieu d’Israël.
15 Les fils des Lévites portèrent l’arche de Dieu sur leurs épaules, au moyen de jougs [placés] sur eux, comme Moïse l’avait commandé, selon la parole de l’Éternel.
16 Et David dit aux chefs des Lévites de disposer {Héb. faire tenir debout.} leurs frères, les chantres, avec des instruments de musique, avec des luths, et des harpes, et des cymbales, qu’ils feraient retentir pour [en] faire monter le son pour la réjouissance.
17 Et les Lévites disposèrent Héman, fils de Joël, et d’entre ses frères, Asaph, fils de Bérékia, et d’entre les fils de Merari, leurs frères, Ethan, fils de Kouschaïa,
18 et avec eux leurs frères du second rang, Zacharie, Ben, et Jaaziel, et Schemiramoth, et Jékiel, et Ounni, Éliab et Bénaïa, et Maascéïa, et Mathithia, et Eliphélé, et Miknéïa, et Obed-Édom, et Jéhiel, les portiers.
19 Et les chantres, Héman, Asaph et Ethan, avaient des cymbales d’airain qu’ils faisaient retentir ;
20 et Zacharie, et Aziel, et Schemiramoth, et Jékiel, et Ounni, et Éliab, et Maascéïa, et Bénaïa, avaient des luths, sur [le mode] d’Alamoth ;
21 et Mathithia, et Eliphélé, et Miknéïa, et Obed-Édom, et Jéhiel, et Azazia, avaient des harpes sur [le mode] de Scheminith, pour diriger le chant.
22 Et Kénania, le chef de Lévites pour la musique, dirigeait la musique {Ou pour le transport [de l’arche], enseignait dans le transport.} car il était intelligent.
23 Et Bérékia et Elkana étaient portiers de l’arche.
24 Et les sacrificateurs, Schebania, et Josaphat, et Nethanéel, et Amasçaï, et Zacharie, et Bénaïa, et Éliézer, sonnaient avec des trompettes devant l’arche de Dieu ; et Obed-Édom et Jéchia étaient portiers de l’arche.
25 Et ce furent David et les anciens d’Israël, et les chefs de milliers, qui allèrent pour faire monter l’arche de l’alliance de l’Éternel de la maison d’Obed-Édom, avec réjouissance.
26 Et il arriva, Dieu ayant aidé les Lévites qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel, qu’ils sacrifièrent sept taureaux et sept béliers.
27 Et David était vêtu d’une robe de byssus, ainsi que tous les Lévites qui portaient l’arche, et les chantres, et Kénania, le chef de la musique {Ou du transport.} qui chantaient ; et David avait sur lui un éphod de lin.
28 Et tout Israël fit monter l’arche de l’alliance de l’Éternel, avec des cris [de joie] et au son du cor, avec des trompettes et des cymbales, et en faisant retentir des luths et des harpes.
29 Et comme l’arche de l’alliance de l’Éternel entrait dans la ville de David, Mical, fille de Saül, regardait par la fenêtre, et elle vit le roi David sautant de joie et jouant, et elle le méprisa dans son cœur.