Nouvelle Bible Segond – 1 Chroniques 15
David prépare le transfert du Coffre
15 Il se fit des maisons dans la Ville de David ; il prépara un lieu pour le coffre de Dieu et dressa pour lui une tente. [Il (c.-à-d. David) se fit des maisons : cf. 2S 5.9. – une tente : cf. 16.1 ; voir aussi Ps 132.1-8.]2 C'est alors que David dit : Le coffre de Dieu ne doit être porté que par les lévites, car c'est eux que le SEIGNEUR a choisis pour toujours, afin qu'ils portent le coffre du SEIGNEUR et qu'ils officient pour lui. [les lévites... afin qu'ils portent le coffre : voir Nb 3–4. – officient pour lui ou le servent (le SEIGNEUR).]
3 David rassembla tout Israël à Jérusalem pour faire monter le coffre du SEIGNEUR au lieu qu'il lui avait préparé. [pour faire monter le coffre exprime ici l'intention de David, qui se concrétisera dans les v. 25-29.]4 David réunit les fils d'Aaron et les lévites : [les fils d'Aaron, c.-à-d. les prêtres ; voir 6.34n.]
5 pour les fils de Qehath, Uriel le chef et ses frères, 120 ; [Qehath : cf. Nb 3.27-32.]
6 pour les fils de Merari, Asaya le chef et ses frères, 220 ; [Merari : cf. Nb 3.33-38.]
7 pour les fils de Guershom, Joël le chef et ses frères, 130 ; [Guershom (cf. 6.1n) : cf. Nb 3.21-26.]
8 pour les fils d'Elitsaphân, Shemaya le chef et ses frères, 200 ; [Elitsaphân, Hébron (v. 9) et Ouzziel (v. 10) étaient des descendants de Qehath ; cf. Nb 3.27-30.]
9 pour les fils d'Hébron, Eliel le chef et ses frères, 80 ;
10 pour les fils d'Ouzziel, Amminadab le chef et ses frères, 112.
11 David appela les prêtres Tsadoq et Abiathar, et les lévites Uriel, Asaya, Joël, Shemaya, Eliel et Amminadab. [Tsadoq et Abiathar : cf. 2S 8.17n.]12 Il leur dit : Vous êtes les chefs de famille des lévites : consacrez-vous, vous et vos frères, et faites monter le coffre du SEIGNEUR, le Dieu d'Israël, au lieu que je lui ai préparé. [consacrez-vous ou sanctifiez-vous, c.-à-d. préparez-vous, par des rites de purification, à transporter le coffre sacré ; cf. Ex 19.10-14 ; voir aussi Saint. – au lieu (sous-entendu en hébreu) que je lui ai préparé v. 1,3.]13 Parce que vous n'étiez pas là la première fois, le SEIGNEUR, notre Dieu, a causé des pertes parmi nous ; car nous ne l'avons pas cherché selon la règle. [la première fois : voir le chap. 13. – a causé des pertes parmi nous : autres traductions a explosé parmi nous ; a éclaté contre nous ; le même verbe est traduit par ouvrir une brèche en 13.11. – nous ne l'avons pas cherché (le verbe correspondant peut aussi signifier consulter) ; le complément d'objet direct peut être ici le Coffre ou le SEIGNEUR. – règle : voir loi.]14 Les prêtres et les lévites se consacrèrent pour faire monter le coffre du SEIGNEUR, le Dieu d'Israël. 15 Les lévites portèrent le coffre de Dieu comme Moïse l'avait ordonné, d'après la parole du SEIGNEUR : sur leurs épaules, avec des barres. [Voir Ex 25.10-14 ; Nb 4.5s ; 7.9 ; 2Ch 35.3. – Les lévites : litt. les Fils des lévites. – des barres : autres traductions les barres ; le brancard (terme très proche en Nb 4.10,12 ; voir Jr 27.2n) ; autre terme en Ex 25.13ss etc.]
16 David dit aux chefs des lévites de mettre en place leurs frères, les chantres, avec des instruments de musique, des luths, des lyres et des cymbales, qu'ils devaient faire retentir de sons éclatants en signe de joie. [Voir 6.16n ; cf. 13.8 ; Ps 81.2-4 ; 92.2-4 ; 95.1s. – de musique : litt. de chant, de même en 16.42 ; 2Ch 5.13 ; 23.13,18 ; 34.12 ; cf. Am 6.5n.]17 Les lévites mirent en place Hémân, fils de Joël ; parmi ses frères, Asaph, fils de Bérékia ; et parmi les fils de Merari, leurs frères, Etân, fils de Qoushaya ; [Hémân / Asaph / Etân : cf. 6.18,24,29 ; 16.37-42. – Qoushaya : hébreu Qoushayahou.]18 puis, avec eux, leurs frères du second ordre : Zacharie, Ben, Yaaziel, Shemiramoth, Yehiel, Ounni, Eliab, Benaya, Maaséya, Mattitia, Eliphléhou, Miqnéya, Obed-Edom et Yéiel, les portiers. [Zacharie / Benaya / Maaséya / Mattitia / Miqnéya : hébreu Zekaryahou / Benayahou / Ma‘aséyahou / Mattityahou / Miqnéyahou ; voir Jg 17.1n. – les portiers : voir 9.17-27.]19 Les chantres Hémân, Asaph et Etân avaient des cymbales de bronze qu'ils faisaient retentir. 20 Zacharie, Aziel, Shemiramoth, Yehiel, Ounni, Eliab, Maaséya et Benaya avaient des luths « sur alamoth ». [Maaséya v. 18n ; forme longue du même nom en Jr 35.4 ; 2Ch 23.1 ; 26.11 ; 28.7 ; 34.8. – alamoth (cf. Ps 46.1n) : transcription d'un mot hébreu dont le sens est inconnu ; on a proposé de le rapprocher a) d'un mot signifiant jeune fille (cf. Es 7.14n) d'où pour voix de soprano ou aux notes aiguës ; b) d'un verbe signifiant être caché, d'où en sourdine ; c) du nom géographique Elam, d'où sur le mode élamite.]21 Mattitia, Eliphléhou, Miqnéya, Obed-Edom, Yéiel et Azazia avaient des lyres « sur sheminith » pour conduire le chant. [Azazia : hébreu ‘Azazyahou. – sheminith : le sens de ce mot hébreu est incertain ; il peut être dérivé du chiffre huit, d'où à huit cordes, ou à l'octave (cf. v. 20n) ; on l'a parfois interprété comme une indication d'origine se référant à une localité inconnue. – pour conduire (le chant est sous-entendu en hébreu) : le verbe hébreu correspondant est traduit par surveiller en 23.4 ; Esd 3.8s ; 2Ch 2.1,17 ; 34.13.]22 Kenania, chef des lévites pour le transport, dirigeait le transport, car il était compétent. [Kenania : hébreu Kenanyahou. – le transport (du Coffre) : litt. l'élévation ; le mot correspondant est traduit par charge en Nb 4.15ss ; Es 13.1n ; il est apparenté au verbe rendu par porter aux v. 2,15 ; il pourrait aussi être compris dans le sens de donner le ton aux chanteurs. – compétent : autres traductions il était intelligent ; c'était un instructeur (cf. 25.7s).]23 Bérékia et Elqana étaient portiers du Coffre. [Bérékia : le nom apparaît ici sous la forme abrégée, cf. 6.24n ; Jg 17.1n. – portiers du Coffre : on ignore quelles étaient les fonctions précises de ces personnages.]24 Shebania, Josaphat, Netanéel, Amasaï, Zacharie, Benaya et Eliézer, les prêtres, sonnaient des trompettes devant le coffre de Dieu. Obed-Edom et Yehiya étaient portiers du Coffre. [Shebania : hébreu Shebanyahou ; voir aussi v. 18n. – trompettes : cf. 13.8n ; cet instrument est réservé aux prêtres ; cf. 16.6 ; Nb 10.8 ; 2Ch 5.12.]
Arrivée du Coffre à Jérusalem
2S 6.12-23
25 Puis David, les anciens d'Israël et les chefs de phratries se mirent en route pour faire monter, dans la joie, le coffre de l'alliance du SEIGNEUR depuis la maison d'Obed-Edom. [La mention ici des anciens d'Israël et des chefs de phratries (ou chefs de mille, de milliers, de contingents, cf. 12.21n), qui ne figure pas dans 2S 6.12, donne au présent récit une allure beaucoup plus officielle et cérémonielle.]26 C'est avec le secours de Dieu que les lévites portèrent le coffre de l'alliance du SEIGNEUR ; ils sacrifièrent sept taureaux et sept béliers. [avec le secours de Dieu : voir 11.3n. – ils sacrifièrent : autre traduction on sacrifia ; en 2S 6.13, c'est David qui sacrifie.]27 David était revêtu d'un manteau de byssos ; il en était de même de tous les lévites qui portaient le Coffre, des chantres, du chef Kenania, des porteurs et des chantres ; et David avait sur lui un éphod de lin. [byssos : cf. 4.21n. – des chantres : la deuxième fois, certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire des portiers.]28 Tout Israël fit monter le coffre de l'alliance du SEIGNEUR avec des acclamations et au son de la trompe, des trompettes et des cymbales, et en faisant retentir les luths et les lyres. [A la trompe, seule mentionnée en 2S 6.15, les Chroniques ajoutent trompettes, cymbales, luths et lyres (voir 6.16n).]
29 Comme le coffre de l'alliance du SEIGNEUR entrait dans la Ville de David, Mikal, fille de Saül, regardait par la fenêtre. Elle vit le roi David jouer de la musique en bondissant, et elle le méprisa dans son cœur. [Voir cœur.]