Segond 21 – 1 Rois 15
Règne d’Abijam sur Juda
2Ch 13; Ps 103.17
15 La dix-huitième année du règne de Jéroboam, fils de Nebath, Abijam devint roi sur Juda. [Abijam : texte massor.; Sept. ajoute «fils de Roboam».] 2 Il régna 3 ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Maaca et c’était la petite-fille d’Absalom. [Petite-fille : litt. fille. Absalom : litt. Abisalom; cf. 2Ch 11.20-22.]
3 Il se livra à tous les péchés que son père avait commis avant lui, il ne s’attacha pas sans réserve à l’Eternel, son Dieu, comme l’avait fait son ancêtre David. [Il se livra à : litt. il alla dans. Il ne… réserve à : litt. son cœur ne fut pas intact avec. L’avait fait son ancêtre : litt. le cœur de son père.] 4 Toutefois, à cause de David, l’Eternel, son Dieu, lui donna un successeur à Jérusalem en établissant son fils après lui et en laissant subsister Jérusalem. [Un successeur : litt. une lampe. En établissant… en laissant subsister : litt. pour faire se lever… pour faire se tenir debout. Son fils : texte massor.; Sept. «ses enfants».] 5 En effet, David avait fait ce qui est droit aux yeux de l’Eternel et il ne s’était détourné d’aucun de ses commandements durant toute sa vie, excepté dans l’affaire d’Urie le Hittite. [Durant toute : litt. tous les jours de. L’affaire d’Urie le Hittite : voir 2S 1112.] 6 Il y eut néanmoins guerre entre Roboam et Jéroboam pendant toute la vie de Roboam. [Pendant… Roboam : litt. tous les jours de sa vie.]
7 Le reste des actes d’Abijam, tout ce qu’il a accompli, cela est décrit dans les annales des rois de Juda. Il y eut guerre entre Abijam et Jéroboam. [Actes : litt. paroles. Cela… annales des : litt. ne sont-ils pas écrits sur le livre des paroles des jours pour les.]
8 Abijam se coucha avec ses ancêtres et on l’enterra dans la ville de David. Son fils Asa devint roi à sa place. [Ancêtres : litt. pères. On : litt. ils.]
Règne d’Asa sur Juda
2Ch 14-15; Ps 119.5, 9-11
9 La vingtième année du règne de Jéroboam sur Israël, Asa devint roi de Juda. [Du règne de… sur : litt. pour… roi de.] 10 Il régna 41 ans à Jérusalem. Sa grand-mère s’appelait Maaca, c’était la petite-fille d’Absalom. [Sa grand-mère : litt. sa mère, probablement mentionnée ici car elle conservait le titre de reine mère. Petite-fille : litt. fille. Absalom : litt. Abisalom.]
11 Asa fit ce qui est droit aux yeux de l’Eternel, comme son ancêtre David. [Ancêtre : litt. père.] 12 Il fit disparaître du pays les prostitués et il élimina toutes les idoles que ses ancêtres avaient fabriquées. [Fit disparaître : litt. fit passer. Prostitués : voir n. 14.24. Elimina : litt. écarta. Idoles : le terme héb. employé évoque des objets ronds ou des excréments. Ancêtres : litt. pères.] 13 Il retira même le titre de reine mère à Maaca, sa grand-mère, parce qu’elle avait fait une idole en l’honneur d’Astarté. Asa abattit son idole et la brûla au bord du torrent du Cédron. [Il retira… reine mère à : litt. il écarta d’être souveraine même. Grand-mère : voir n. v. 10. Idole : ou image obscène (sens incertain). En l’honneur d’Astarté : litt. pour Ashéra; voir n. Jg 2.13. Abattit : litt. coupa.] 14 Cependant, les hauts lieux ne disparurent pas, même si Asa s’attacha sans réserve à l’Eternel pendant toute sa vie. [Hauts lieux : voir n. 3.2. Ne disparurent pas : litt. ne s’écartèrent pas, texte massor.; Sept. «il n’enleva pas». Asa… l’Eternel : litt. le cœur d’Asa fut intact avec Yhvh.] 15 Il déposa dans la maison de l’Eternel les offrandes consacrées par son père et par lui-même : de l’argent, de l’or et divers objets. [Déposa : litt. fit venir. Dans… lui-même : litt. les saintetés de son père et ses saintetés (dans) la maison de Yhvh, ketiv & syr.; qeré «les saintetés de son père et les saintetés de la maison de Yhvh»; Sept. «les colonnes de son père et ses colonnes il introduisit dans la maison du Seigneur»; Vulg. «ce qu’avait sanctifié son père et (qu’il) avait voué dans la maison du Seigneur».]
(2Ch 16) Jr 17.5
16 Il y eut guerre entre Asa et Baesha, le roi d’Israël, pendant toute leur vie. [Pendant toute leur vie : ou durant leur règne, litt. tous leurs jours.] 17 Baesha, le roi d’Israël, monta contre Juda, et il fortifia Rama pour empêcher les hommes d’Asa, le roi de Juda, d’effectuer quelque manœuvre que ce soit. [Fortifia : litt. construisit. Empêcher… ce soit : litt. ne pas donner de sortant et entrant à Asa roi de Juda.] 18 Asa prit alors tout l’argent et tout l’or qui étaient restés dans les trésors de la maison de l’Eternel, ainsi que les trésors du palais royal, et il les remit à ses serviteurs. Puis il les envoya trouver Ben-Hadad, fils de Thabrimmon et petit-fils de Hezjon, le roi de Syrie, qui habitait à Damas. Le roi Asa lui fit dire : [Du palais royal : litt. de la maison du roi. Et petit-fils : litt. fils.] 19 «Qu’il y ait une alliance entre toi et moi, comme il en a existé une entre ton père et le mien! Vois, je t’envoie de l’argent et de l’or en cadeau. Va rompre ton alliance avec Baesha, le roi d’Israël, afin qu’il s’éloigne de moi.» [Qu’il y ait : ou il y a.] 20 Ben-Hadad écouta le roi Asa : il envoya les chefs de son armée contre les villes d’Israël et il conquit Ijjon, Dan, Abel-Beth-Maaca et tout Kinneroth, en plus de tout le pays de Nephthali. 21 Lorsque Baesha l’apprit, il cessa de fortifier Rama et resta à Thirtsa. [Fortifier : litt. construire. Resta : litt. habita ou siégea, texte massor.; Sept. «retourna» (verbe proche en héb.). Thirtsa : voir n. 14.17.] 22 Le roi Asa convoqua tout Juda, sans exempter personne, et ils emportèrent les pierres et le bois que Baesha employait à la construction de Rama. Il s’en servit pour fortifier Guéba de Benjamin et Mitspa. [Convoqua : litt. fit entendre. Fortifier : litt. construire.]
23 Tout le reste des actes d’Asa, tous ses exploits et tout ce qu’il a accompli, ainsi que les villes qu’il a construites, cela est décrit dans les annales des rois de Juda. Toutefois, durant sa vieillesse, il eut les pieds malades. [Tout le reste des actes : litt. le reste de toutes les paroles. Ainsi que… construites : texte massor.; absent de Sept.orig. Cela… annales des : litt. ne sont-ils pas écrits sur le livre des paroles des jours pour les.]
24 Asa se coucha avec ses ancêtres et il fut enterré à leurs côtés dans la ville de son ancêtre David. Son fils Josaphat devint roi à sa place. [Ancêtres : litt. pères. A leurs côtés : litt. avec ses pères. Ancêtre : litt. père.]
Règne de Nadab sur Israël
Nb 23.19; Ec 8.11-13
25 Nadab, le fils de Jéroboam, devint roi d’Israël, la deuxième année du règne d’Asa sur Juda. Il régna 2 ans sur Israël.
26 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Eternel et il marcha sur la voie de son père en se livrant aux péchés que celui-ci avait fait commettre à Israël. [En se livrant aux péchés : litt. et dans son péché.] 27 Baesha, le fils d’Achija, de la tribu d’Issacar, conspira contre lui et le tua à Guibbethon, une ville qui appartenait aux Philistins, pendant que Nadab et tout Israël en faisaient le siège. [De la tribu : litt. pour la maison.] 28 Baesha le mit à mort la troisième année du règne d’Asa sur Juda, et il devint roi à sa place. 29 Lorsqu’il fut roi, il frappa toute la famille de Jéroboam; il ne laissa aucun survivant, conformément à la parole que l’Eternel avait dite par son serviteur Achija de Silo. [Famille : litt. maison. Ne laissa aucun survivant : litt. ne laissa pas tout souffle jusqu’à le détruire. La parole… par : litt. la parole de Yhvh qu’il avait dite dans la main de; voir 14.14.] 30 Cela arriva à cause des péchés que Jéroboam avait commis et qu’il avait fait commettre à Israël, irritant ainsi l’Eternel, le Dieu d’Israël. [Cela arriva : non exprimé en héb. Irritant ainsi : litt. dans son irritation qu’il avait irrité.] 31 Le reste des actes de Nadab, tout ce qu’il a accompli, cela est décrit dans les annales des rois d’Israël. [Actes : litt. paroles. Cela… annales des : litt. ne sont-ils pas écrits sur le livre des paroles des jours pour les.]
Règne de Baesha sur Israël
1R 14.11
32 Il y eut guerre entre Asa et Baesha, le roi d’Israël, pendant toute leur vie. [V. absent de Sept.orig.]
33 La troisième année du règne d’Asa sur Juda, Baesha, le fils d’Achija, devint roi de l’ensemble d’Israël à Thirtsa. Il régna 24 ans. [Du règne d’Asa sur : litt. pour Asa roi de. De l’ensemble d’Israël : litt. sur tout Israël, c.-à-d. l’Israël du nord. Thirtsa : voir n. 14.17.]
34 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Eternel et il marcha sur la voie de Jéroboam en se livrant aux péchés que celui-ci avait fait commettre à Israël. [Jéroboam : texte massor.; Sept. ajoute «fils de Nébath». En se livrant aux péchés : litt. et dans son péché. Voir 12.26-33.]